(B-a-m-o, Gc)rendimiento de cansancio
/ accablement
(G-t, ...)ahitamiento
/ rassasiement
(AN, BN, L, S)beso
/ baiser
Aize hori elhurrari pota emanik heldu duzu (BN)ese viento viene de haber besado á la nieve, es muy fríoce vent vient d'embrasser la neige, il est très froid
Goldearen amorekati pot nabarraripor amor del arado se besa la rejaon baise le soc pour l'amour de la charrue(Oih. Prov. 201.)
Azkue Biblioteka eta Artxiboa Euskaltzaindiaren zerbitzura dago. Horrez gainera, zabalik dago ikertzaile ororentzat, eta bere ahalbideen neurrian euskal kultura gaien ikerkuntza eta hedapena sustatzen eta laguntzen saiatzen da.