Biluz da, orthus da, eztu aldatzeko athorrarik eta ez etzateko oherik; eztaki othuruntza on baten berririkestá desnudo, está descalzo, no tiene ni camisa que mudar ni cama en que acostarse; no sabe lo que es un buen alimentoil est nu, il est sans chaussures, il n'a pas de chemise pour changer ni de lit pour se coucher; il ne sait pas ce que c'est qu'un bon aliment(Ax. 3ª-342-13.)
Eta ethorri zirenean ets̃erat, bildu izan zen berriz hara oste handi bat, non ezin har baitzezaketen bere othuruntza erey vinieron á la casa, y concurrió de nuevo tanta gente, que ni aun podían tomar alimentoils revinrent à la maison, et la foule s'y assembla de nouveau, de sorte qu'ils ne pouvaient pas même prendre leur repas(Har. Marc. III-20.)
Azkue Biblioteka eta Artxiboa Euskaltzaindiaren zerbitzura dago. Horrez gainera, zabalik dago ikertzaile ororentzat, eta bere ahalbideen neurrian euskal kultura gaien ikerkuntza eta hedapena sustatzen eta laguntzen saiatzen da.