Ordu-bai-ordu (B-g-l-mu ), ordurik ordu (B-i-m ), orduz ordu (Gc)cabalmente á esta ahoraprécisément à cette heure
(c)entonces
/ alors
Orduanentoncesalors
Orduants̃eentonces mismoalors même
Ordutikdesde entoncesdès lors
Ordukopara entoncespour alors
(B-g-mu)tiempo
/ temps
Azaak eta porruak guztiak daroaz orduaklas berzas y los puerros todos los lleva el tiempole temps emporte tous les choux et les poireaux
Ordua dijoanean dijoa mundua (Bc, Gc)con el tiempo va el mundoavec le temps va le monde
Ordua daramanak, mundua darama (AN-lez)quien lleva la hora (el tiempo), lleva el mundoqui porte l'heure (le temps), porte le monde
Orduari jagoko kristiñaua (B-l)la persona pende de su destinola personne dépend de son destin
¿Ordu berantu niza? (Sc)¿me he atrasado?me suis-je attardé?
(S)vez, circunstancia
/ fois, circonstance
¿Zori deya zin egitea zonbait orduz?¿está permitido prestar juramento en ciertas circunstancias?est-il permis de prêter serment dans certaines circonstances?(Catech. 89-8.)
(AN, B, G)se emplea en composición con el verbo infinitivo significando "antes" ce mot est employé en composition avec le verbe infinitif dans le sens de "avant"
Bietan argiratu-orduko, beingoan, arrapaka legez, saldu zirean liburu guztiaklas dos veces antes de aparecer (en cuanto apareció), como á rebato se vendieron todos los librosles deux fois avant d'apparaître (au moment où il apparut), tous les livres se vendirent comme au coup du tocsin(Añ. Esku-lib. 5-18.)
"To-to" bat esan-orduko entzuten dauen cuanto se le dice un "to-to" (lit. antes de decir), oyeaussitôt qu'on lui dit une fois "to-to" (lit.: avant de dire), il entend(Per. Ab. 92-14.)
Egitorduan (Bc)al hacer, á la hora de hacerau moment de faire, à l'heure de faire
Esatorduan (Bc)al decir, á la hora de decirau moment de dire, à l'heure de dire
Azkue Biblioteka eta Artxiboa Euskaltzaindiaren zerbitzura dago. Horrez gainera, zabalik dago ikertzaile ororentzat, eta bere ahalbideen neurrian euskal kultura gaien ikerkuntza eta hedapena sustatzen eta laguntzen saiatzen da.