(AN, B, G)interj. de dolor, de sorpresa aïe! interj. de douleur, de surprise
(B-l-m-oñ-ots̃, G)encía
/ gencive
Betazpiak baltzituak, ortzak ants̃ina joanak, oi utsak agiri ditualaojeras ennegrecidas, dientes desaparecidos tiempo ha, enseñando las encías vacíascernes noircis, dents depuis longtemps disparues, montrant les gencives décharnées(Per. Ab. 72-26.)
(B, G, R)cama
/ lit
(B, G)costumbre, hábito
/ coutume, habitude
Oi baiño beranduago (Bc), ohi baiño berantago (BN-ald)más tarde que de costumbreplus tard que de coutume
¿Zergatik daude gaur zuen arpegiak oi baiño tristeagoak?¿por qué vuestro rostro está hoy más triste de lo acostumbrado?pourquoi avez-vous le visage triste aujourd'hui (plus que d'habitude)?(Ur. Gen. XL-7.)
(BN, L, S)adjetivo equivalente á la particula ex; p. ej., NAUSI-OHIA, "el ex-dueño"; ERTOR-OHIA, "el ex-cura"
/ adjectif équivalent à la particule ex; p. ex., NAUSI-OHIA, "l'ex-maître"; ERTOR-OHIA, "l'ex-curé"
Ohiko gerlariek hatsa hartzen zuten bederen ilhundutalos guerreros de tiempos pasados siquiera de noche reposabanles guerriers d'autrefois se reposaient au moins la nuit(Eskuald. XI-1905.)
Azkue Biblioteka eta Artxiboa Euskaltzaindiaren zerbitzura dago. Horrez gainera, zabalik dago ikertzaile ororentzat, eta bere ahalbideen neurrian euskal kultura gaien ikerkuntza eta hedapena sustatzen eta laguntzen saiatzen da.