Otsoak otsokirik jan ez ta lapurrak lapurrari laztan (B, Prov.)el lobo no come al lobo, y el ladrón abraza al ladrónle loup ne mange pas le loup, et le voleur embrasse le voleur
Bere gogoko ta laztan izan gura badozu, asko maitetu egizusi queréis serle simpático y amado de él, amadlesi tu veux lui être sympathique et être aimé de lui, aime-le(Ur. Maiatz. 163-3.)
Iñudea laztan dauenak, seiari bezuzaquien ama á la nodriza, al niño regalaquiconque aime la nourrice, fait des cadeaux à l'enfant(Refranes, 55.)
Azkue Biblioteka eta Artxiboa Euskaltzaindiaren zerbitzura dago. Horrez gainera, zabalik dago ikertzaile ororentzat, eta bere ahalbideen neurrian euskal kultura gaien ikerkuntza eta hedapena sustatzen eta laguntzen saiatzen da.