Jaunaren aingerua jets̃i zan zerutik, eta alderaturik irauli zuen arlosa eta zegoen eserita bere gaiñeanel ángel del Señor bajó del cielo y, acercándose, revolvió la losa y estaba sentado sobre ellaun ange du Seigneur descendit du ciel, et, renversant la pierre, il s'assit dessus(Ur. Matth. XXVIII-2.)
(AN, L)volver
/ tourner
Begiak Jesusek goiti iraultzearekin ikhusi zuen gizon huraJesús, volviendo los ojos, vió á aquel hombreJésus, tournant les yeux, vit cet homme(Har. Luc. XIX-5.)
trasegar
/ transvaser(Ax.)
(BN-ald-s, Lc)hozar la tierra (se dice hablando de cerdos)
/ fouger (se dit en parlant des porcs)
(AN-est, BNc, G-ets̃)cultivar tierras
/ cultiver les terres
Gain-bera bihotz au irauli balirate bezain oñaze ta neke andiekin arkitzen naz niyo me encuentro con tan grandes dolores y fatigas como si este corazón se me hubiera vuelto de arriba abajoj'éprouve des douleurs et des fatigues aussi grandes que si ce cœur s'était retourné de haut en bas(Mend. I-294-7.)
Azkue Biblioteka eta Artxiboa Euskaltzaindiaren zerbitzura dago. Horrez gainera, zabalik dago ikertzaile ororentzat, eta bere ahalbideen neurrian euskal kultura gaien ikerkuntza eta hedapena sustatzen eta laguntzen saiatzen da.