Baiña eztira buruauste ta lorrik ts̃ikarrenak eula gaisoarentzat geratuten direanakpero no son los menores los quebraderos de cabeza y trabajos que quedan para la pobre tejedoramais ce ne sont pas les moins pénibles travaux et casse-têtes qui restent au pauvre tisserand(Per. Ab. 139-23.)
Ehülia, bargaria, goizik askaria, brist-t̃an-t̃an (Sc)tejedora, cardadora, temprano el almuerzo, BRIST-T̃AN-T̃ANtisseuse, cardeuse, de bonne heure le petit déjeuner, BRIST-T̃AN-T̃AN
Azkue Biblioteka eta Artxiboa Euskaltzaindiaren zerbitzura dago. Horrez gainera, zabalik dago ikertzaile ororentzat, eta bere ahalbideen neurrian euskal kultura gaien ikerkuntza eta hedapena sustatzen eta laguntzen saiatzen da.