Cet ouvrage collectif rassemble des contributions de spécialistes internationalement reconnus qui proposent une vision novatrice de l’écriture et de l’(auto)traduction. La recherche dans ce domaine est particulièrement pertinente dans le contexte espagnol, où de nombreux écrivains, y compris les plus reconnus, comme l’auteur basque et hispanophone Bernardo Atxaga — qui a également participé à ce volume—, sont bilingues et s’auto-traduisent souvent. Rassemblées à l’occasion du centenaire de la Real Academia de la Lengua Vasca-Euskaltzaindia, ces études pionnières en langue espagnole cherchent à comprendre le processus créatif, difficilement accessible dans les œuvres publiées mais qui peut être révélé grâce aux manuscrits.