1.
(Chaho, Dv),
txingili (Chaho),
xingil (Dv),
txingil (B ap. IzetaBHizt2) . (Adv.).A la pata coja."Aller à cloche-pied"Dv.
v. xingilika. Barkhamenduaren ardiesteko miliun urthez ibili zen xingili. HbEgia 58.
Yakinei ederrago zaiote xingili, belhauniko baino. Ib. 73.
Eremuan sarthu zen, eta han egon xingili! Ib. 73.
sense-2
2.txingili (S ap. Lrq). (Sust.). "Saut sur un seul pied" Lrq. Ikhusten dit hitzaldi bat ez zaizünian baliatzen, beste batetara xingili batekin jauzten zirela. Eskual 23-5-1913 (ap. DRA
).
azpisarrera-1
XINGILI-JAUZI.
"Xingil-iausia, saut à la cloche-pied" SP ( H).
azpisarrerakoSense-1.1
(
Xingili-jauziz
).v. XINGILI-SALTOZ. Hüxtülotsez txingili jauziz arra goiti bürüz abiatzen da. GH 1932, 505.
azpisarrera-2
XINGILI-MUSKER.
"Lagarto (Darric)" DRA.
azpisarrera-3
XINGILI-SALTOZ.
A la pata coja. Iragan zuen mendi suzko bat xingili saltoz. HbEgia 74.
azpisarrera-4
XINGILIZ(S; txingiliz S; Chaho (s.v. xingili)). Ref.: A (xingiliz, txingiliz); Lrq (txingili). A la pata coja. Pegar bezañ aisa hautsez Morro bürü, / Bide eginen dügü zinkhaz eta xingiliz. AndurainUskIb 31.