2 emaitza konfinatu bilaketarentzat - [1 - 2] bistaratzen.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1995-07-26 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 2000-07-12 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Ez dugu aurkitu.
konfinatu 1, A. Sokarros ("Belgikan konfinatua den aljeriar islamista integrista honen ingurukoen artean, halaber, sarekada egin zuten iragan asteartean Parisen eta inguruetan").
konfinamendu : DFrec 2, HiztEn, Euskalterm 2; konfinamentu : AB50 1; konfinatu : DFrec 1, AB50 1, HiztEn, Euskalterm 1 // Ez dugu aurkitu ap. AB38, LurE.
konfinamendu , konfinatu : ElhHizt, HiruMila // Ez dugu aurkitu ap. EuskHizt, EskolaHE, Lur EG/CE eta EF/FE, XarHizt, Casve EF, HaizeG BF, Lh DBF, DRA, PMuj DVC.
Erdal confinamiento, confinar / confinement, confiner formen ordainak: ElhHizt: konfinamendu / 1 mugakide izan; muga izan; 2 sartu, itxi; giltzapetu (kontzentrazio-esparru batean); 3 konfinatu (Zuz); 4 sartu; gorde // HiruMila: baztertze, konfinamendu / 1 mugakide izan; 2 atzerriratu, baztertu, konfinatu; 3 (recluir) zokoratu, giltzapetu // Lur EG/CE: ∅ / baztertu // Lur EF/FE: ∅ / 1 baztertu; 2 auzo izan // Casve FE: ∅ / (pays) aizo izan; (reléguer) baztertü, zokoalatü; (fig.) hüilan izan, hunki // HaizeG FB: bazterraldi / auzo izan, mugakide izan // PMuj DCV: bazterraldi, baztertze / 1 (lindar, colindar) mugaide (mugakide, mugako, mugaldeko, muga...) izan, auzo (alboko, aldeko...) izan; 2 (desterrar, relegar) zokoratu, baztertu, lekutu, urrundu, erbesteratu, atzerriratu; 3 (-se, encerrarse, recluirse) izkutatu, zokoratu, giltzapetu // Ez dugu aurkitu ap. XarHizt, T-L LFB.
fr (DLLF): confinement / confiner, exiler, reléguer; it (S. Carbonell): confinazione (il confinare, delimitazione); Giur. confino, relegazione / confinare (essere attiguo, adiacente, limitrofo); Giur. confinare (relegare); en (Collins): ∅ / (Jur) to confine, (desterrar) to banish, exile; de (Langenscheidts): Zwangsaufenthalt, Verbannung / Zwangsaufenthalt, zuweisen, verbannen.
A. Urrutia: "María Moliner hiztegiaren arabera, gaztelaniazko confinar horrek bi esangura nagusi ditu (eta besterik ere badu). Lehenengoa da limitar, tener un territorio límites comunes con otro determinado o con el mar; hori euskaraz adierazteko, nahikoa da -ren mugakide izan. Bigarrena, aldiz, Zuzenbidearen arloan koka daiteke eta honakoa da: desterrar a alguien a un sitio determinado, no permitiéndole salir de ciertos límites. Hori euskaraz adierazteko, Vox hiztegiak sartu, itxi dakar. Hori nahikoa al da gaztelaniazko confinar euskaraz esateko ala mailegura jo behar da? Mailegura jotzen dute, besteak beste, 3000 Hiztegiak, Elhuyar hiztegiak eta UZEIk". // BAgiria (1998-02-27): "Hurrengo itzulirako utzi dira [...] konfinatu".
EEgunk: "konfinatu".
konfinatu, konfina, konfinatzen.
du ad.
Zuz.
leku jakin batean, muga jakin batzuetatik irten gabe bizitzera behartu.
- [E210]: 'María Moliner hiztegiaren arabera, gaztelaniazko confinar horrek bi esangura nagusi ditu (eta besterik ere badu). Lehenengoa da limitar, tener un territorio límites comunes con otro determinado o con el mar; hori euskaraz adierazteko, nahikoa da -ren mugakide izan. Bigarrena, aldiz, Zuzenbidearen arloan koka daiteke eta honakoa da: desterrar a alguien a un sitio determinado, no permitiéndole salir de ciertos límites. Hori euskaraz adierazteko, Vox hiztegiak sartu, itxi dakar. Hori nahikoa al da gaztelaniazko confinar euskaraz esateko ala mailegura jo behar da? Mailegura jotzen dute, besteak beste, 3000 Hiztegiak, Elhuyar hiztegiak eta UZEIk'.
- Erabakia: BAgiria (1998-02-27): 'Hurrengo itzulirako utzi dira [...] konfinatu'.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1995-07-26 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 2000-07-12 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Ez dugu aurkitu.
konfinatu 1, A. Sokarros ("Belgikan konfinatua den aljeriar islamista integrista honen ingurukoen artean, halaber, sarekada egin zuten iragan asteartean Parisen eta inguruetan").
konfinamendu : DFrec 2, HiztEn, Euskalterm 2; konfinamentu : AB50 1; konfinatu : DFrec 1, AB50 1, HiztEn, Euskalterm 1 // Ez dugu aurkitu ap. AB38, LurE.
konfinamendu , konfinatu : ElhHizt, HiruMila // Ez dugu aurkitu ap. EuskHizt, EskolaHE, Lur EG/CE eta EF/FE, XarHizt, Casve EF, HaizeG BF, Lh DBF, DRA, PMuj DVC.
Erdal confinamiento, confinar / confinement, confiner formen ordainak: ElhHizt: konfinamendu / 1 mugakide izan; muga izan; 2 sartu, itxi; giltzapetu (kontzentrazio-esparru batean); 3 konfinatu (Zuz); 4 sartu; gorde // HiruMila: baztertze, konfinamendu / 1 mugakide izan; 2 atzerriratu, baztertu, konfinatu; 3 (recluir) zokoratu, giltzapetu // Lur EG/CE: ∅ / baztertu // Lur EF/FE: ∅ / 1 baztertu; 2 auzo izan // Casve FE: ∅ / (pays) aizo izan; (reléguer) baztertü, zokoalatü; (fig.) hüilan izan, hunki // HaizeG FB: bazterraldi / auzo izan, mugakide izan // PMuj DCV: bazterraldi, baztertze / 1 (lindar, colindar) mugaide (mugakide, mugako, mugaldeko, muga...) izan, auzo (alboko, aldeko...) izan; 2 (desterrar, relegar) zokoratu, baztertu, lekutu, urrundu, erbesteratu, atzerriratu; 3 (-se, encerrarse, recluirse) izkutatu, zokoratu, giltzapetu // Ez dugu aurkitu ap. XarHizt, T-L LFB.
fr (DLLF): confinement / confiner, exiler, reléguer; it (S. Carbonell): confinazione (il confinare, delimitazione); Giur. confino, relegazione / confinare (essere attiguo, adiacente, limitrofo); Giur. confinare (relegare); en (Collins): ∅ / (Jur) to confine, (desterrar) to banish, exile; de (Langenscheidts): Zwangsaufenthalt, Verbannung / Zwangsaufenthalt, zuweisen, verbannen.
A. Urrutia: "María Moliner hiztegiaren arabera, gaztelaniazko confinar horrek bi esangura nagusi ditu (eta besterik ere badu). Lehenengoa da limitar, tener un territorio límites comunes con otro determinado o con el mar; hori euskaraz adierazteko, nahikoa da -ren mugakide izan. Bigarrena, aldiz, Zuzenbidearen arloan koka daiteke eta honakoa da: desterrar a alguien a un sitio determinado, no permitiéndole salir de ciertos límites. Hori euskaraz adierazteko, Vox hiztegiak sartu, itxi dakar. Hori nahikoa al da gaztelaniazko confinar euskaraz esateko ala mailegura jo behar da? Mailegura jotzen dute, besteak beste, 3000 Hiztegiak, Elhuyar hiztegiak eta UZEIk". // BAgiria (1998-02-27): "Hurrengo itzulirako utzi dira [...] konfinatu".
EEgunk: "konfinatu".
konfinatu, konfina, konfinatzen.
du ad.
Zuz.
leku jakin batean, muga jakin batzuetatik irten gabe bizitzera behartu.
- [E210]: 'María Moliner hiztegiaren arabera, gaztelaniazko confinar horrek bi esangura nagusi ditu (eta besterik ere badu). Lehenengoa da limitar, tener un territorio límites comunes con otro determinado o con el mar; hori euskaraz adierazteko, nahikoa da -ren mugakide izan. Bigarrena, aldiz, Zuzenbidearen arloan koka daiteke eta honakoa da: desterrar a alguien a un sitio determinado, no permitiéndole salir de ciertos límites. Hori euskaraz adierazteko, Vox hiztegiak sartu, itxi dakar. Hori nahikoa al da gaztelaniazko confinar euskaraz esateko ala mailegura jo behar da? Mailegura jotzen dute, besteak beste, 3000 Hiztegiak, Elhuyar hiztegiak eta UZEIk'.
- Erabakia: BAgiria (1998-02-27): 'Hurrengo itzulirako utzi dira [...] konfinatu'.
Azkue Biblioteka eta Artxiboa Euskaltzaindiaren zerbitzura dago. Horrez gainera, zabalik dago ikertzaile ororentzat, eta bere ahalbideen neurrian euskal kultura gaien ikerkuntza eta hedapena sustatzen eta laguntzen saiatzen da.