(AN)palitroques en que se enredan las alubias
/ rames autour desquelles s'entrelacent les haricots
(AN-b)rodrigón, puntal que sostiene ramas de árboles
/ tuteur, qui soutient les branches des arbres
(AN, G, Ur. Ex. XIII-22)columna
/ colonne
(B, ...)conjug. del auxiliar
/ conjug. de l'auxiliaire
Ikusiko abete han de verils te verront
(B-a-o-ts̃)planta parecida al trigo, roja en su base, perjudicial á la tierra, se da de comer al ganado
/ plante qui ressemble au blé, rouge à sa base, préjudiciable à la terre; on la donne à manger au bétail
(B-g)panal de miel
/ rayon de miel
(B, S)apoyo ó sostén de una familia
/ appui ou soutien d'une famille
(BNc, L, Sc)tábano, mosca maligna amarilla, de alas blancas, que espanta los bueyes
/ taon, mouche dangereuse jaune, à ailes blanches, qui effarouche les bœufs
¿Habiak joa hiza? (BN-ist)¿te ha atacado el tábano? locución que se aplica á una persona sin sosiego, muy agitadaest-ce qu'un taon t'a piqué? phrase qu'on adresse à une personne qui ne tient pas en place, qui est très agitée
hay autores que designan así la Cruz
/ il y a des auteurs qui désignent ainsi la Croix
Abe orretan lotsa gorrian errurik baga...en ese madero (la cruz) vivamente avergonzado, sin culpa...sur ce bois (la croix) d'ignominie, en innocent(Arr. Euskalz. I-122-8.)
Kihika-habe (Sc)soportes de madera en que se apoya la tranquera ó puerta de los camposmontants en bois contre lesquels s'appuie la barrière ou porte des champs