Euskaltzaindiaren Hiztegia

Azkue Hiztegia

Azkue Hiztegia

piko
  1. (L, R, S) golpe en el trabajo / activité au travail
    • Pikorik ere eztu egin lanean no ha trabajado nada il n'en a pas fichu un coup (pop.), il n'a rien fait
  2. (L) rasgo, señal, síntoma / trait, marque, symptôme
    • Jesusek erakutsi ditu Jainkoaren piko guziak Jesus ha manifestado todas las señales de la Divinidad Jésus a manifesté tous les traits de la Divinité (Hirib. Eskaraz. 51-5.)
  3. (G-and) desfiladero / défilé
  4. (AN-b, B-m, Gc, L) higo / figue (D. lat. ficus?.)
    • Piko marlati (BN-am), piko malatü (S), piko melatu (BN-ald) higo paso, higo muy maduro figue blette, figue très mûre
  5. (Bc) pico de aves / bec des oiseaux (??)
  6. (AN-b, BNc, Lc, R, Sc) cortadura, herida de instrumento cortante / coupure ou estafilade, blessure produite par un instrument tranchant
    • Bizar nabala-piko bat una herida de navaja de afeitar une coupure de rasoir
    • Piko, zauri eta kaskakoentzat ezta ura baino sendagarri hoberik para las heridas, llagas y golpes, no hay remedio mejor que el agua pour les coupures, les plaies et les contusions, il n'y a pas de meilleur remède que l'eau (Diál. bas. 77-12.)
  7. (BN-ald) menstrua, reglas / menstrues, règles
  8. (S) recurso, trabajo / ressources, travail
    • Utzi zutian bere phikoti bizi litian les dejó para que viviesen del trabajo il les laissa pour qu'ils vécussent de leur travail (Sen Grat, 6-1.)
  9. (L, S) trenzado en el baile / entrechat de la danse
    • Aitañi hasi zen kantuz Muts̃ikoen airean, phiko guziak izartuz bi zankhoez lurrean el abuelo empezó á cantar la melodía de los "Muts̃ikos", midiendo todos los trenzados de baile con los dos pies en tierra l'aïeul commença à chanter la mélodie des "Muts̃ikos", en l'entremêlant de tous les entrechats de la danse, les deux pieds à terre (Ziber. 81-11.)
    • Beldurrez,... huts egin-araz zezan nik egiten nituen piko edo haizturretarik bat de miedo,... de perder de vista ninguna de las piruetas y tijeretas que hacía yo de peur,... de perdre de vue aucune des pirouettes et des entrechats que je faisais (Piar. Ad. 71-8.)
  10. (L) matadero / abattoir (V. Pika, 7º.)
  11. (BN-ezp) almorranas / hémorroïdes
  12. (AN, BN, L) pulla, indirecta / brocard, taquinerie
    • Piarresek, ezpainak zimurtuz, ezarri zuen piko hori sakelan Pedro, arrugando los labios, metió esa pulla en el bolsillo Pierre, se pinçant les lèvres, mit cette taquinerie dans sa poche (Piar. Ad. 27-2.)
© Euskaltzaindia
© Aplikazio informatikoaren gainean Aurten Bai Fundazioa.
Eskubide guztiak erreserbatuta.

Azkue Biblioteka eta Artxiboa

ORDUTEGIA
9:00 - 14:00

Azkue Biblioteka eta Artxiboa Euskaltzaindiaren zerbitzura dago. Horrez gainera, zabalik dago ikertzaile ororentzat, eta bere ahalbideen neurrian euskal kultura gaien ikerkuntza eta hedapena sustatzen eta laguntzen saiatzen da.

Es bueno saber que cada vez que gastas una moneda para tu placer culpable, ayudas a alguien que lo necesita. Ice Casino es conocido por sus generosas campañas benéficas en toda Europa. ¡Pero no olvides jugar responsablemente!

Egoitza

  • B
  • BIZKAIA
  • Plaza Barria, 15.
    48005 BILBO
  • +34 944 15 81 55
  • info@euskaltzaindia.eus

Ikerketa Zentroa

  • V
  • LUIS VILLASANTE
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6.
    20018 DONOSTIA
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus

Ordezkaritzak

  • A
  • ARABA
  • Gaztelako atea, 54
    01007 GASTEIZ
  • +34 945 23 36 48
  • gasteizordez@euskaltzaindia.eus
  • G
  • GIPUZKOA
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6
    20018 DONOSTIA
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus
  • N
  • NAFARROA
  • Oliveto Kondea, 2, 2. solairua
    31002 IRUÑEA
  • +34 948 22 34 71
  • nafarroaordez@euskaltzaindia.eus

Elkartea

  • I
  • IPAR EUSKAL HERRIA
  • Gaztelu Berria. 15, Paul Bert plaza.
    64100 BAIONA
  • +33 (0)559 25 64 26
  • +33 (0)559 59 45 59
  • baionaordez@euskaltzaindia.eus

Azkue Biblioteka eta argitalpenak

Maximiza tus ganancias en criptomonedas confiando en Bitplex 360, una plataforma diseñada para el éxito.