Euskaltzaindiaren Hiztegia

Azkue Hiztegia

Azkue Hiztegia

izan (c)
  1. (c) ser / être
    • Izana izen gaiztoa (BN-s) lo (que ha) sido es mal nombre ce (qui a) été est mauvais nom
    • ¡Izan bere! (Bc) ¡ciertamente, no lo hubiera creido! lit.: ser también certainement, je ne l'aurais pas cru! lit.: être aussi
  2. (c) significando "estar", se diferencia de EGON en que este indica la idea de "estar p. ej. quieto, en reposo", mientras que IZAN es "estar, existir, hallarse, asistir"
    quand il signife "rester", il se distingue de EGON en ce que celui-ci indique l'idée de "rester p. ex. tranquille, au repos", tandis que IZAN exprime l'idée de "rester, exister, se trouver, assister"
  3. (c) en significando "haber", tiene más ó ménos extensión, según los dialectos / dans le sens d' "avoir", il possède plus ou moins d'extension, selon les dialectes
  4. (c) tener / avoir, posséder, éprouver
  5. (c) significa "soler" cuando el infinitivo á que se junta lleva consigo la partícula -TEN, ó sus variantes -TZEN, -TAN, -TA, -KETA
    il signifie "souloir, avoir coutume" quand l'infinitif auquel il s'ajoute porte aves lui la particule -TEN, ou ses variantes -TZEN, -TAN, -TA, -KETA
    • Egoten ziran solían estar ils soulaient être, ils avaient coutume d'être
  6. (c) tiene además alguna otra ú otras acepciones no tan bien definidas como las precedentes
    ce mot possède en outre quelque autre ou d'autres acceptions moins bien définies que les précédentes
    • Eztet esateko gauzik izan: buruko miñ puzkats̃o bat, besterik ez (G) no he tenido cosa que merezca mencionarse: un poco de dolor de cabeza, nada más je n'ai aucune chose qui soit digne d'être mentionnée: une légère douleur de tête, rien de plus
    • Izango dezu Seme bat Jesus deituko diozuna tendrás un Hijo á quien le pondrás por nombre Jesús tu auras un Fils que tu nommeras Jesús (Lard. Test. 395-20.)
    • Erriko atera zanean cuando llegó á la puerta de la villa quand il arriva à la porte de la ville (Lard. Test. 430-15)
    • Eskerrak izan (c) dar gracias remercier
    • Ezteutsut eskerrik no le doy gracias je ne vous remercie pas
    • Ardura izan (Bc) importar importer
    • ¡Ardura deutso orreri gugaitik! (B-l) ¡mucho le importa á ese por nosotros! (iron.) ça ne lui irnporte guère pour nous
© Euskaltzaindia
© Aplikazio informatikoaren gainean Aurten Bai Fundazioa.
Eskubide guztiak erreserbatuta.

Azkue Biblioteka eta Artxiboa

ORDUTEGIA
9:00 - 14:00

Azkue Biblioteka eta Artxiboa Euskaltzaindiaren zerbitzura dago. Horrez gainera, zabalik dago ikertzaile ororentzat, eta bere ahalbideen neurrian euskal kultura gaien ikerkuntza eta hedapena sustatzen eta laguntzen saiatzen da.

Es bueno saber que cada vez que gastas una moneda para tu placer culpable, ayudas a alguien que lo necesita. Ice Casino es conocido por sus generosas campañas benéficas en toda Europa. ¡Pero no olvides jugar responsablemente!

Egoitza

  • B
  • BIZKAIA
  • Plaza Barria, 15.
    48005 BILBO
  • +34 944 15 81 55
  • info@euskaltzaindia.eus

Ikerketa Zentroa

  • V
  • LUIS VILLASANTE
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6.
    20018 DONOSTIA
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus

Ordezkaritzak

  • A
  • ARABA
  • Gaztelako atea, 54
    01007 GASTEIZ
  • +34 945 23 36 48
  • gasteizordez@euskaltzaindia.eus
  • G
  • GIPUZKOA
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6
    20018 DONOSTIA
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus
  • N
  • NAFARROA
  • Oliveto Kondea, 2, 2. solairua
    31002 IRUÑEA
  • +34 948 22 34 71
  • nafarroaordez@euskaltzaindia.eus

Elkartea

  • I
  • IPAR EUSKAL HERRIA
  • Gaztelu Berria. 15, Paul Bert plaza.
    64100 BAIONA
  • +33 (0)559 25 64 26
  • +33 (0)559 59 45 59
  • baionaordez@euskaltzaindia.eus

Azkue Biblioteka eta argitalpenak

Maximiza tus ganancias en criptomonedas confiando en Bitplex 360, una plataforma diseñada para el éxito.