Euskaltzaindiaren Hiztegia

Azkue Hiztegia

Azkue Hiztegia

zaar (B-m, ...); zahar (BN, L, S)
viejo, anciano / vieux, vieillard
  • Beharrak zaharra merkatura la necesidad (le lleva) al anciano al mercado la nécessité fait aller le vieillard au marché (Oih. Prov. 81.)
  • Zaharrago, zoroago cuanto más viejo, más loco plus il est vieux, et plus il est fou (Oih. Prov. 419.)
  • Gizon hura, bere zaharrean, bazoan arinki gure aintzinean aquel hombre, en su vejez, iba presuroso delante de nosotros cet homme, malgré sa vieillesse, allait allègrement devant nous (Prop. I, p. 326.)
  • Halaber presuna janzaharrak, mathela gogortua edo horzkitua dagoenak, eztu atseginik hartzen jaten hastean asímismo la persona que está en ayunas (que no ha comido desde algún tiempo atrás), la que tiene el carrillo endurecido y sufre dentera no experimenta placer alguno al empezar á comer de même la personne qui est à jeun (qui n'a pas mangé depuis quelque temps), celle qui a la joue endurcie et qui souffre du mal de dents n'éprouve aucun plaisir en commençant à manger (Ax. 3ª-467-24.)
  • Zahar-berrian (S), zahar-berri-artean (S) en el tiempo que media entre una cosecha y la otra nueva dans le temps qui s'écoule entre une récolte et la suivante
  • Otsein barriak galbaiaz ura, zaarrari edarreaz bere lekurik emon ez gura el criado nuevo (trae) agua con el cedazo, al viejo no se le quiere admitir ni con herrada le nouveau domestique apporte de l'eau avec un tamis, on ne veut pas admettre le vieux même avec un seau (Per. Ab. 122-7.)
  • Zaarrago, ikaskurago cuanto más viejo, más deseoso de saber plus on est vieux, et plus on est désireux de savoir (Refranes. 22.)
  • Zaarra da liburu (sic), aen esana daigun el viejo es libro, hagamos su dicho le vieux est un livre, faisons son dicton (Refranes. 481.)
  • Zahar-elhe, zuhur-elhe (S, Chah. ms) palabra de anciano, palabra de prudente parole de vieillard, parole de sage
  • Zaarrik il zan (B-m) murió de viejo il mourut de vieillesse
  • Umezurtz bi, neba-arrebats̃uak... urtebeteko zaar-gazteak (B, Euskalz. III-399-5) dos huérfanos, hermanitos... de un año de diferencia deux orphelins, deux petits frères... d'un an de différence
© Euskaltzaindia
© Aplikazio informatikoaren gainean Aurten Bai Fundazioa.
Eskubide guztiak erreserbatuta.

Azkue Biblioteka eta Artxiboa

ORDUTEGIA
9:00 - 14:00

Azkue Biblioteka eta Artxiboa Euskaltzaindiaren zerbitzura dago. Horrez gainera, zabalik dago ikertzaile ororentzat, eta bere ahalbideen neurrian euskal kultura gaien ikerkuntza eta hedapena sustatzen eta laguntzen saiatzen da.

Es bueno saber que cada vez que gastas una moneda para tu placer culpable, ayudas a alguien que lo necesita. Ice Casino es conocido por sus generosas campañas benéficas en toda Europa. ¡Pero no olvides jugar responsablemente!

Egoitza

  • B
  • BIZKAIA
  • Plaza Barria, 15.
    48005 BILBO
  • +34 944 15 81 55
  • info@euskaltzaindia.eus

Ikerketa Zentroa

  • V
  • LUIS VILLASANTE
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6.
    20018 DONOSTIA
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus

Ordezkaritzak

  • A
  • ARABA
  • Gaztelako atea, 54
    01007 GASTEIZ
  • +34 945 23 36 48
  • gasteizordez@euskaltzaindia.eus
  • G
  • GIPUZKOA
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6
    20018 DONOSTIA
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus
  • N
  • NAFARROA
  • Oliveto Kondea, 2, 2. solairua
    31002 IRUÑEA
  • +34 948 22 34 71
  • nafarroaordez@euskaltzaindia.eus

Elkartea

  • I
  • IPAR EUSKAL HERRIA
  • Gaztelu Berria. 15, Paul Bert plaza.
    64100 BAIONA
  • +33 (0)559 25 64 26
  • +33 (0)559 59 45 59
  • baionaordez@euskaltzaindia.eus

Azkue Biblioteka eta argitalpenak

Maximiza tus ganancias en criptomonedas confiando en Bitplex 360, una plataforma diseñada para el éxito.