Orduko bizkortu nintzan nipara entonces me puse yo buenopour lors je me mis bien
(c, ...)de entonces
/ d'alors
¡Orduko dantza ederrak dakazuz zeuk oraingo andaluskerien ondora!¡se atreve usted á traer las danzas hermosas de entonces al lado de los andaluzadas de ahora!vous osez mettre les belles danses d'alors à côté des fanfaronnades actuelles!
(AN, Bc)por cada ahora
/ pour chaque heure
Orduko ts̃akur ts̃iki bat kentzen dabe kartakaitik (B-l)por el uso de las cartas exigen una perra chica por horapour l'emploi des cartes ils exigent un petit sou par heure
Orduko pezta-erdi bat ematen dietak (AN-b)me da media peseta por cada horail me donne dix sous par heure
(c, ...)antes de (llegar...)
/ avant (d'arriver...)
Mezatara-orduko (Bc)antes de ir á misaavant d'aller à la messe
Urruneko eltzea urhez, hara-orduko lurrez (L)la olla lejana (está hecha) de oro, antes de llegar allá (está hecha) de tierrale pot de loin (est) d'or; pour quand on y (est), (c'est) de (la) terre
Azkue Biblioteka eta Artxiboa Euskaltzaindiaren zerbitzura dago. Horrez gainera, zabalik dago ikertzaile ororentzat, eta bere ahalbideen neurrian euskal kultura gaien ikerkuntza eta hedapena sustatzen eta laguntzen saiatzen da.