Azkue Hiztegia

Azkue Hiztegia

pika
  1. (B-l-m) pez, sustancia resinosa / poix, substance résineuse (??)
    • Sutan sartuta erreten eztireanak; basatzan ibilita loituten eztireanak; pikeagaz lo eginda, garbi jagiten direanak (gentes) que, metidas en el fuego, no se queman; que, andando entre barro, no se ensucian; que, durmiendo con la pez, se levantan limpias (gens) qui, mis dans le feu, ne brûlent pas; qui, marchant dans la boue, ne se salissent pas; qui, dormant dans la poix, se lèvent propres (Olg. 180-7.)
  2. (B-a) pico, herramienta de canteros / smille ou pic de maçon (??)
  3. (AN-b-lez, BNc, L-ain, Sc) picaza / pie
    • Pika nolako, umea alako cual es la picaza, tales son los hijos telle est la pie, tel est son petit (Oih. Prov. 396.)
    • Pikaren umeak, pika (BN-ald) las crías de la picaza, picazas; es decir, de tal padre, tal hijo les petits de la pie, (sont) pies; c'est-à-dire, tel père, tel fils
    • Pika bezen ergela (BN-haz), pika-buztana bezen ergela (BN-haz) muy ligero, frívolo, lit.: fatuo como la picaza, como la cola de la picaza étourdi, frivole, lit.: fat comme la pie, comme la queue de la pie
    • Pikaren umea, ñabar (Sc) la cría de la urraca (es) abigarrada le petit de la pie (est) bariolé
    • Ezta pikaren azken-umea (BN-haz) no es advenedizo, lit.: no es la última cría de la picaza ce n'est pas le premier venu, lit.: ce n'est pas le dernier petit de la pie
    • Pikak eztitu buztanean (BN-ger) es raro, lit.: la picaza no las tiene en la cola c'est très rare, ça ne se trouve pas sous le pied d'un cheval, lit.: la pie ne les a pas sous la queue
    • Apeza pika-kolore ets̃ean ikustea ezta gos̃o (AN-b) no es agradable ver al sacerdote en casa con colores de picaza; es decir, vestido de roquete y sotana, blanca y negro il n'est pas agréable de voir dans la maison le prêtre aux couleurs de la pie; c'est-à-dire, habillé du rochet et de la soutane, blanc et noir
  4. (B-g-m, Gc) cuesta muy pendiente / raidillon, côte très rapide
    • Pikan gora (ir) cuesta arriba monter
  5. (G-and) cierto estigma ó marca que se hace en la oreja del ganado lanar
    certaine marque que l'on fait à l'oreille des bêtes à laine
  6. (Gc, ...) golpe en el trabajo / coup de collier
  7. (AN-b) matadero / abattoir
    • Bei ori ezta pikarako baizik on esa vaca no sirve más que para el matadero cette vache n'est bonne que pour l'abattoir (V. Piko, 1º.)
© Euskaltzaindia
© Aplikazio informatikoaren gainean Aurten Bai Fundazioa.
Eskubide guztiak erreserbatuta.

Egoitza

  • B
  • BIZKAIA
  • Plaza Barria, 15.
    48005 BILBO
  • +34 944 15 81 55
  • info@euskaltzaindia.eus

Ikerketa Zentroa

  • V
  • LUIS VILLASANTE
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6.
    20018 DONOSTIA
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus

Ordezkaritzak

  • A
  • ARABA
  • Gaztelako atea, 54
    01007 GASTEIZ
  • +34 945 23 36 48
  • gasteizordez@euskaltzaindia.eus
  • G
  • GIPUZKOA
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6
    20018 DONOSTIA
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus
  • N
  • NAFARROA
  • Oliveto Kondea, 2, 2. solairua
    31002 IRUÑEA
  • +34 948 22 34 71
  • nafarroaordez@euskaltzaindia.eus

Elkartea

  • I
  • IPAR EUSKAL HERRIA
  • Gaztelu Berria. 15, Paul Bert plaza.
    64100 BAIONA
  • +33 (0)559 25 64 26
  • +33 (0)559 59 45 59
  • baionaordez@euskaltzaindia.eus

Azkue Biblioteka eta argitalpenak

Maximiza tus ganancias en criptomonedas confiando en Bitplex 360, una plataforma diseñada para el éxito.
  • Euskaltzaindia - Real Academia de la Lengua Vasca - Académie de la Langue Basque
  • Plaza Barria, 15. 48005 BILBO
  • +34 944 158 155
  • info@euskaltzaindia.eus
z-library z-lib project
Casino siteleri arasında yerinizi alın, kazançlı çıkmanın keyfini sürün! Heyecanı kaçırmayın.
© 2015 Your Company. All Rights Reserved. Designed By JoomShaper