- Laguntza

*: Hizki bat edo gehiago ordezkatzeko
(mendi*, aba*za, *mendi)

?: Hizki bakarra ordezkatzeko
(oihan?, e?titxu, ?adriano)

Sagues - Lekuak - EODA

Sagues (Lekua)

Entitatea:
Populamendua/Herri ofiziala
Arautzea:
batzordearen argitalpena 
Non: Zizur
  • sagoes, sagoys, sagues, çagues, çaguess, - (1101-1300) OV.01 , 406

    Zer:
    Non:
    Jatorria: EUS.NHI

  • sagues - (1167) GLAR.GPNASJ , II. lib., 32, 33, 35. zkiak.
    (...)
    DOC. ANT.
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Zizur zendea
    Jatorria: OV.01

  • sagues - (1167 [1957, 1969]) GLAR.GPNASJ , 32 [M.NLCDI, FLV 1, § 4, 36. or.]
    (...)
    omnes vicini de Sagues (32, 1167)
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Nafarroa
    Jatorria: M.NLCDI

  • sagues - (1168) GLAR.GPNASJ , II. lib., 37-38. zkiak.
    (...)
    DOC. ANT.
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Zizur zendea
    Jatorria: OV.01

  • sagues - (1200-1300) GLAR.GPNASJ , II. lib., 104, 206. zkiak.
    (...)
    DOC. ANT.
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Zizur zendea
    Jatorria: OV.01

  • sagoes; sagoys; çagues - (1275, 1278, 1279) RIS.RDH , ff. 13v., 18v., 39, 67, 81v.
    (...)
    DOC. ANT.
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Zizur zendea
    Jatorria: OV.01

  • sagues - (1278) RIS.RDH , f. 53v.
    (...)
    DOC. ANT.
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Zizur zendea
    Jatorria: OV.01

  • sagues - (1366) CAR.PNAXIV , 522 A (D.c dok. [AGN, sign. gb.], 76v A)

    Zer: Herria
    Non: Etxauribar (Zizur zendea)
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • sagues - (1398/02/11) FDMPV.004 , 96. dok., 242, 245, 246. or.
    (...)
    e Sancho Martiniz e Garcia Sanz, vezinos e moradores en el logar de Ciçur Mayor, cabo la cibdat de Pamplona, procuradores de Garcia Miguel, de Maria Martin, su muger, de Maria Goycoa, de Sancha muger del dicho Garcia Sanz de Ochoa, de Miguel e de Gracia su muger, de Pero Miguel e de Toda Martiniz su muger, vezinos e moradores en el dicho logar de Cizur Mayor, e de Maria Lopiz vezina e moradora en Sagues, e don Miguel Semeniz vezino e morador en Tiebas, labradores de la dicha orden de Santa Maria de Oliva, fecho fe de lur procuracion buena e sufficient recebida en nota por mi notario [...] e assi bien, como procuradores de Garcia Miguel de Maria Martiniz su muger, de Maria Garcia Goycoa, de Sancha muger nuestra, de nos el dicho Garcia Sanz, de Ochoa Miguel, de Gracia su muger, de Pero Miguel, e de Toda Martiniz su muger, vezinos e moradores en el dicho logar de Ciçur Mayor, e de Maria Lopiz vezina e moradora en Sagues, e de Miguel Sameniz vezino e morador en Tiebas, labradores nuestros sobredichos [...] nos Sancho Martiniz e Garcia Sanz procuradores de Garcia Miguel, de Maria Martin su muger, de Maria Goycoa, de Sancha muger de mi, el dicho Garcia Sanz, de Ochoa Miguel, de Gracia su muger, de Pero Miguel e Toda Martin su muger, vezinos e moradores en el dicho logar de Cicur Mayor, e de Maria Lopiz vezina e moradera en Sagues, e de Miguel Semeniz vezino e morador en Tiebas, labradores nuestros e del dicho monesterio, orden, conviento de Santa Maria de Oliva sobredichos costituentes
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Zizur
    Jatorria: FDMPV.004

  • sagues - (1423) CAID.CAGN.COMP , XXXV. lib., 131, 399. zkiak.
    (...)
    DOC. ANT.
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Zizur zendea
    Jatorria: OV.01

  • sagüés - (1534 [1967]) NAN.C , N.530, F.309 [ID.PDNA, 319. or.]
    (...)
    Cizur Mayor, Cizur Menor, Undíano, Gazólaz, Azteráin (Astráin), Muru, Sagüés, Larraya, Paternáin, Echauri, Barayniáin (Barañáin), Subiza, Zariquiegui. Echarri, Blascoáin (Belascoáin), Arraiza, Ubani, Vidaurreta y Zabalza
    (...)

    Zer: Biztanledun lekua
    Non: Etxauribar [Zizur]
    Jatorria: ID.PDNA

  • sagues - (1587) LEK.ENAV , 133 C
    (...)
    Obispado de Pamplona [pueblos] bascongados.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: LEK.ENAV

  • martín de sagüés - (1672-1709 [1989]) JIM.ESTN , 147. or. (450. oharra, 217. or.)
    (...)
    XIII. «Arrizabalaga (Campanas) y Artederreta (Carrascal)» [en Fontes Linguae Vasconum, XXI, núm. 53 (1989), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 75-85] […] 4. Artederreta y Muru cabe Artederreta […] Como sobrenombre personalizador del Muru de Val de Elorz lo vemos con muchas variantes, unas con las preposiciones cabe, de, o el adverbio junto (a): Muru (Muro) cabe Artederreta;442 [Año 1398. CASTRO, 1952-1964, XII, núm. 1096; año 1404, CASTRO, 1952- 1964, XXV, núm. 1.051; 1569, AP Muru, Libro 1° Cuentas, E 77; 1630; AP Biurrun, Libro 1° Cuentas, E 5v. «Muru cabo Artederreta», 1426, IDOATE, 1965-1974, XXXVII, núm. 587] Muru (Muro) de Artedareta;443 [Año 1274. AV, Rationes decimarum Hispaniae, ff. 4v, 63] Muru de Artedarreta,444 [Año 1571. AP Muru, Libro 1° Cuentas, f. 83] de Artederreta;445 [Año 1268. FELONES MORRÁS, núm. 1221; en el núm. 1061 figura la variante «Artedarreta»; en el manuscrito original consta «Artederreta». Año 1394, CASTRO, 1952-1964, XX, núm. 877] Muru junto ad’Artederreta.446 [Año 1569. AP Muru, Libro 1° Cuentas, f. 77] Es más frecuente verlos yuxtapuestos más o menos deformados: Muru Artederreta,447 [Es sin duda la versión más abundante desde la Edad Media hasta el siglo XIX. En documento de 1394 J.R. CASTRO leyó «Muru Arredeireta« (1952-1964, XX, núm. 931). Severo Alzórriz, vecino de Tiebas y fundador de la Venta que lleva su nombre (1857), en el barrio de Arrizabalaga, en su Libro de cuentas y notas escribe siempre Muru Artederreta, Muru Arterreta. Archivo familiar Sres. Gaztelu; Venta Severo, Arrizabalaga (Tiebas). Muru Artherreta, 1418, IDOATE, 1965-1974, XXXII, núm. 954] Muruarte de erreta,448 [Año 1640. AP Muru, Libro 1° Cuentas, f. 194] Muru Arte ederreta;449 [Arte Ederreta, año 1603, AGN, Protocolos Asiáin, Car. 12; año 1685, AGN, Protocolos Añorbe, Car. 3, núms. 16, 17 y 24. En la biografía de Sor María de San Pedro y Amátriain, religiosa natural de Undiano, «que en idioma vascongado llaman Undio», impresa en 1692, es mencionado el lugar de «Muru Arteederreta», forma que considera primitiva y verdadera Policarpo de IRÁIZOZ, 1980a, p. 9] Muru Arte de Reta, Muruarte de Reta;450 [Forma preferida por Bernardo de Bayona, abad de Muru (1639-1672), en los libros sacramentales. Sus sucesores Martín de Sagüés (1672-1709), Sebastián de Zabalza (1709-1758) y J. A. de Biurrun (1794-1827), se titulan: «Abad de Muru», «de Muru Artedereta», «de Muru Artederreta», «de Muru Arterreta»] Muruartiarreta, Muru Artiderreta.451 [«Muruartiarreta» (1689), ADP, Car. 1327, núm. 5, f. 19v. «Muru Artederreta», año 1606, capítulo 3 de las Constituciones antiguas de la cofradía de San Nicolás]
    (...)

    Zer: Abad
    Non: Muru Artederreta
    Jatorria: JIM.ESTN

  • sagües - (1767-1778) IRIG.DGLN , 88
    (...)
    Nicolas de Algarra, escribano real, receptor del Tribunas eclesiástico de este Obispado y Notario de visita, que he sido de él [...] con motivo de haber estado yo el certificante en [...] he hallado q los eñores eclesiásticos, escribanos reales, médicos, cirujanos boticarios, albéitares, herreros, ministros de la real renta, estudiantes, algunos arrieros trajineros o gente navegante saben y parlan el idioma castellano y por lo común los demás la lengua vascongada q es la mas usada y corriente.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: IRIG.DGLN

  • sagüés - (1767-1778) IRIG.DGLN , 94
    (...)
    Procurador Vidaurre (proceso, fol. 24). En los pueblos Bascongados siguientes: [...].
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: IRIG.DGLN

  • sagüés - (1767-1778) IRIG.DGLN , 85
    (...)
    Rolde o lista de los pueblos a que se ha hecho referencia, que los escribanos o receptores romanzados solicitan se declaren romanzados para los efectos judiciales [...] Cendea de Zizur.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: IRIG.DGLN

  • sagues - (1802) DRAH , II, 280
    (...)
    l. de la cend. de Zizur, del 1.º part. de la mer. arcip. y ob. de Pamplona, r. de Navarra, á legua y media de la capital por s. o. Confina con Zariquiegui, Guendulain, Paternain y Larraya. Hay una parroquia de la advocacion de S. Miguel, servida por un cura y un sacristan. Cuéntanse en su feligresía 71 personas y 14 casas útiles. T.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: DRAH

  • sagües, saguce [sic] - (1829 [1553, 1587]) CENS.CAST.XVI , Ap. 163, 306a
    (...)
    En el lugar de Sagües ocho vecinos y dos habitantes [...] Saguce [sic; -gues] / [VECINOS:] 8 / [PILAS:] 1
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Etxauribar [gaur Zizur zendea]
    Jatorria: CENS.CAST.XVI

  • sagües - (1945) CB.MAT , VI-2, P.119

    Zer:
    Non:
    Jatorria: CB.MAT

  • sagues: sagotze - (1961) ETX.URI , 220. or.
    (...)
    SAGUES, Eusko-Ikaskuntza Lagunarteak argitaratu zuen Euskalerri’ko mapak SAGOTZE ezartzen du. Irigarai jaunari ere berdin entzun izan diot (5) [Oin oharra: Arestian mintzatu naizelarik berarekin, duda egiten du]. Nik, ordea, ba-dut ene zalantza. Izan ere, arestian aipatutako Garrués, Garbes oguzten dute euskaldunak eta ez Garroze. Beraz, kasu ontan Erronkari’ko eta Zaraitzu’ko -ués = -oze otsaldaketa ezguna ez da gertatzen eta Sagués Iruñe’ko ingurumarian dago. Garrues = Garbes’en -UE- = -BE- egiten den bezala, Arakil’eko iri batean -UA- = -BA- egiten da, ots. ARRUAZU euskaldunak ARBAZU oguzten baitute. Azkue’k ez dakar Arbazu euskal-otsa, Arruazu baizik.
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Nafarroa
    Jatorria: ETX.URI

  • sagüés, sagues - (1969) M.NLCDI , § 4, 36. or.
    (...)
    Tampoco criterios fonéticos, como la diptongación de ciertas vocaIes, tienen el valor absoluto que alguna vez se les suele dar, ya que al lado de dobletes como Villanueva / Iriberri, basados en la traducción, el calco o la simple convergencia, hay otros como Lumbier / Irunberri, Bardena / Bardea, etc., que tienen su origen en la evolución fonética divergente y pueden coexistir, en bocas distintas o en las mismas, uno al lado del otro. Aparte de que en más de una ocasión se ha interpolado, reconstruyendo formas antiguas que no parecen haber existido: así Sagiiés aparece en nuestra documentación uniformemente con ue (Sagues, etc.) y es por lo menos dudoso que haya tenido nunca -o- en la sílaba final: omnes vicini de Sagues (32, 1167), etc.
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Nafarroa
    Jatorria: M.NLCDI

  • pueblo - (1972) NAA.KAT , --
    (...)
    DOC. CONT.
    (...)

    Zer: Lekua
    Non: Sagues (Zizur zendea)
    Jatorria: OV.01

  • sagués: sagotze - (1974) TXILL.EHLI , 176 B

    Zer:
    Non:
    Jatorria: TXILL.EHLI

  • -oz(e), -ués, -os - (1984) M.ETA , § 5; 282. or.
    (...)
    Y, sin embargo, no parece observarse diferencia apreciable a este respecto entre topónimos occidentales, como los en -ika, y orientales como los en -oz(e) (= rom. -ués, òs). Claro que no sabemos si tal coincidencia refleja un estado de cosas antiguo, que se remonta a dos milenios, o es más bien el resultado de la acomodación bimilenaria a hábitos lingüísticos que, a manera de molde común, han igualado o asimilado otras estructuras, si éstas eran en su origen desemejantes. Material pertinente puede hallarse, entre otros, en dos trabajos nada antiguos: Ana M.ª Echaide, “Topónimos en -oz en el País Vasco español”, PV 28 (1967), 11-14, y Manuel Agud, “Áreas toponímicas en el País Vasco”, ASJU 7 (1973), 37-56
    (...)

    Zer: Atzizki toponimikoa
    Non: Ekialdeko Euskal Herria
    Jatorria: M.ETA

  • sagüés - (1986) OV.01 , 1.15(A), 405-406. or.
    (...)
    Localidad en cuya ermita de San Martín celebraron juntas y batzarres los jurados de la cendea durante siglos. A finales del siglo XIX la capitalidad administrativa fue trasladada a Gazólaz. Ocupa la parte SE. de un monte (474 m.) alargado de NE. a SO., desde el que se domina el término. Casas señoriales presididas por el templo románico, de ábside semicilíndrico y elegante torre, precisados de restauración. Precede un robusto atrio del mismo estilo, recrecido por una construcción del siglo XVII. Retablo renacentista de escultura que «se hizo seiendo rector don Miguel (Per)ez. Año 1547». Sepulcro con las armas de Juan Miguel de Satrústegui (1699). Púlpito y coro de yesería (Siglo XVT). Abadía de presenta¬ción de los vecinos. Un beneficiado local, don Martín de Satrústegui, murió en 1650 durante su peregrinación a Santiago de Galicia (ADP.: Car. 1585, n. 15). // El término se caracteriza por una depresión surcada por regatas que descienden desde Gázolaz, Guenduláin y Muru y que confluyen al SO. del monte donde está el pueblo. Colinas de margas (Francoain, 482 m.) y de cantos rodados (San Martinzar, 485 m.) La Orden Hospitalaria de San Juan adquirió casa, heredades y collazos durante el siglo XII (GAR. LARR.: Gran Prior., II, nn. 32, 33, 35-38). Carlos III concedió ayudas a su doncel Arnautón de Oleo para comprar casas en el lugar (1423-1424, CASTRO Cat., XXXV, nn. 131, 399). // El vecindario ha quedado reducido a 14 personas (1981), debido al relativo aislamiento del pueblo y a la falta de autoabastecimiento de agua potable. El nombre antiguo ha sido interpretado como «Sagotze» (ALTADILL: Geografía, II, 318)
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Zizur zendea
    Jatorria: OV.01

  • sagotze - (1986) ALT.GPVN , II. lib., 318. or.
    (...)
    El nombre antiguo ha sido interpretado como «Sagotze» (ALTADILL: Geografía, II, 318)
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Zizur zendea
    Jatorria: OV.01

  • sagüés - (1986) OV.01 , 1.15A, 406. or.
    (...)
    OFIC.
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Zizur zendea
    Jatorria: OV.01

  • pueblo - (1986) OV.01 , 1.15B.104, 421. or.

    Zer: Aurkintza
    Non: Sagues (Zizur zendea)
    Jatorria: OV.01

  • sagwéts, sagwétsèn - (1987) DRPLV , II, 264. or.
    (...)
    Leku izenen euskarazko formak Nafarroan // Nafarroarako Euskaltzaindia prestatzen ari den udal eta auzune izenen zerrenda dela-ta hona hemen neure tesian sartu nuen txatal bat, erdaraz hitz egiterakoan -oz bukaera dutenak nola ahoskatzen diren euskaraz gaiari dagokiola, dirudienez, batzordeko azken batzarre bitan entzun genduenez, batzuetan txistukari afrikariaren lekuan frikaria ere erabiltzen baitute batzuk, seguru asko egungo eguneko erdararen eraginez, zeren halakoetan lehenago Erdi Aroko erromantzeak ere afrikaria izan baitzuen, Nafarroako Ekialdean -Erronkari inguruetan eta abar- eta Aragoi aldean izan ezik. Edozein modutan ere bertako euskaldun lege zaharreko gehiagori galdetu beharko litzaioke arazo honen egoitza zein den argi finkaturik geldi dadin, eta, ondorioz, ahal denik eta tradiziozkoen diren formak hautatzeko posibilitatea izan dezagun, gero zabal erabil litezen Herrialde hark ezarri berri duen legearen arauera. Honela dio: // "Según me informa Francisca Arregui, que conoce bien el habla vasca de Areso, Navarra, en dicha localidad dicen Urrótz, Urrótzèn, 'en Urroz', Madótz, Madótzèn, 'en Madoz', Imótz, Imótzèn, 'en Imoz', Anótz, Anótzèn, 'en Anoz', bisílabos con acento en la segunda silaba, tanto en lengua vasca como en castellano, en cuya área no aparece la diptongación en -ue-, como ocurre en Sagwéts, Sagwétsèn, 'en Sagüés', utilizando en este caso en lengua vasca la forma románica diptongada, naturalmente la única que conocen, cuya -s fInal tiene como realización su africada correspondiente -ts, igual que en Saiéts. Saiétsen, 'en Sayés'
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: DRPLV

  • sagües: sagues - (1990) EUS.NHI , 0760010 P.234

    Zer:
    Non:
    Jatorria: EUS.NHI

  • sagüés - (1990/11/06) NAO , 136. zkia., 3962-3964. or.
    (...)
    DECRETO FORAL 287/1990, de 25 de octubre, por el que se da cumplimiento a la Disposición Adicional Primera, 1ª, de la Ley Foral 6/1990, de 2 de julio, de la Administración Local de Navarra, sobre extinción de Concejos. // El artículo 37.2 de la Lay Foral 6/1990, de 2 de julio, de la Adminsitración Local de Navarra, establece que para que los núcleos de población tengan la condición de entidad local concejil será necesario que la colectividad esté constituida por un número de habitantes de derecho superior a 15 que compongan, al menos, tres unidades familiares. La extinción se referirá a los Concejos cuya población de derrecho sea inferior a dieciséis habitantes de acuerdo con los últimos datos de población y que no hubiesen alcanzado dicha población en los dos años anteriores, conforme a los datos oficiales publicados a la entrada en vigor de la expresada Ley Foral, así com aquéllos cuya población de derecho, durante tres años consecutivos, fuese inferior a dieciséis habitantes de acuerdo con los datos publicados con posterioridad a aquella entrada en vigor. // La extinción se referirá asimismo a los Concejos cuya población, aun alcanzando o excediendo la cifra de 16 habitantes de derecho, no integren, al menos, tres unidades familiares en el sentido que las define la Ley Foral. // Publicados los datos de población de los Concejos de Navarra, referida a 1 de enero de 1989 mediante Orden Foral 683/1990, de 20 de julio, del Consejero de Economía y Hacienda, procede decretar la extinción de los Concejos que incurren en el primero de los supuestos, es decir, de los que no alcanzan la cifra de 16 habitantes de derecho de conformidad con los datos de población ya publicados a la entrada en vigor de la Ley Foral 6/1990, de 2 de julio. // En su virtud, a propuesta del Consejero de Administración Local y de conformidad con el acuerdo adoptado por el Gobierno de Navarra en sesión celebrada el día veinticinco de octubre de mil novecientos noventa, // DECRETO: // Artículo 1º // De conformidad con lo establecido en la Disposición Adicional Primera, 1ª, de la Ley Foral 6/1990, de 2 de julio, de la Administración Local de Navarra, con efectos de 31 de diciembre de 1990 quedarán extinguidos los Concejos que figuran en el anexo a esta disposición, por no alcanzar su población de derecho la cifra de dieciséis habitantes de acuerdo con los últimos datos publicados oficialmente mediante Orden Foral 683/1990, de 20 de julio, del Consejero de Economía y Hacienda, pasando a ser lugares habitados del respectivo municipio. // Artículo 2º // Durante el período comprendido entre la entrada en vigor de este Decreto Foral y la fecha mendionada para su efectiva extinción, los Concejos que figuran en el anexo que no tienen la condición de tutelados y los Ayuntamientos en cuyo Municipio se encuentran enclavados, procederán a realizar las siguientes actuaciones: // a) Formarán inventario de todos los bienes del Concejo a los efectos de su incorporación al del respectivo Ayuntamiento. No obstante tal incorporación, el aprovechamiento de aquellos bienes que tengan el carácter de comunales quedará limitado a la población residente en el ámbito territorial que hubiesen tenido los Concejos extinguidos. // b) Loa Ayuntamientos en cuyo territorio se proceda a la extinción de Concejos procederán a subrogarse a los derechos y obligaciones de éstos en los entes mancomunados o asociativos a los que pertenecieran. Dicha subrogación, así como la fecha de efectividad de la misma, se comunicará por el Ayuntamiento a dichos entes. // Artículo 3º Los Ayuntamientos procederá, de forma progresiva, a asumir la prestación de servicios en la población residente en los lugares habitados de forma que a la fecha de efectiva extinción de los concejos los reciban en condiciones de igualdad que el resto de habitantes del Municipio. // Artículo 4º Las cuentas del ejercicio de 1990 de los Concejos que se extinguen deberán quedar cerradas a 31 de diciembre de 1990, incorporándose a los presupuestos municipales de 1991 las obligaciones pendientes de pago y los derechos pendientes de cobro y a la caja municipal las existencias de las cajas concejiles. // Artículo 5º Con efectos de 1 de enero de 1991 los Ayuntamientos de los Municipios en los que se extinguen Concejos en la forma prevista en esta disposición quedarán subrogados en los derechos y obligaciones de éstos relativos a obras y servicios en fase de ejecución y les sucederán en los bienes afectos a las funciones o a los servicios correspondientes a los mismos. // Artículo 6º Con fecha 31 de diciembre de 1990 cesarán los órganos de gestión y administración de los Concejos extinguidos, procediéndose a levantar acta de dicha circunstancia así como de la entrega de bienes y archivos y sellos al Ayuntamiento de Municipio en que se halle enclavado el lugar. // Artículo 7º Idénticas reglas regirán para la extinción de los Concejos tutelados correspondiendo al Departamento de Agricultura, Ganadería y Montes la realización de las actuaciones previstas en este Decreto Foral para los Concejos. // DISPOSICIONES FINALES // Primera.- Este Decreto Foral entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el Boletín Oficial de Navarra. // Segunda.- El Departamento de Administración Local dará cuenta de este Decreto Foral al Ministerio para las Adiministraciones Públicas a los efectos previstos en las disposiciones que regulan el Registro de Entidades Locales. // Pamplona, veinticinco de octubre de mil novecientos noventa.- El Presidente del Gobierno de Navarra, Gabriel Urralburu Taínta.- El Consejero de Administración Local, Federico Tajadura Iso. [Anexo]
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NAO

  • sagoze (sagüés) - (1994) OV.11 , 45-46
    (...)
    [-As/-az, -es/-ez, -iz, -os/-oz, -us/-uz bukaerak] Gerhard Rohlfs hizkuntzalariak garrantzi handiko artikulu batean ["Sur une couche préromane dans la toponymie de Gascogne et de L'Espagne du nord", RFE, XXXVI, 1952, 209-256. orr.] -ós eta -ués-ez amaitzen diren toponimoak aztertu ditu, euskarazko -otz(e), -ots eta erromantzeko -ost (Pirinioez haraindian), -ueste (Pirinioez honaindian)-rekin lotuaz. Autore honek dioenez -ós aldaera Akitanian agertzen da, Aran ibarrean eta Pallarsgoienean, eta -ués Jakerrian bereziki, eta neurri txikiagoz eskualde honen bi aldeetan, mendebaldetik Iruñerriraino iristen delarik (hemen -oz-dun toki-izenekin nahasten da). Rohlfsen arabera argia da -ós, -ués-en eta euskarazko -otz(e)-ren arteko lotura, Nafarroako Gallués / Gallotze, Navascués / Nabaskotze… eta antzeko kidetasunek frogatzen dutenez [Rohlfs-ek -otze-z bukatzen dituen herri-izenok -oze edo -oxe-z amaitzen dituzte Nafarroako euskaldunek: Apardoxe edo Apardoze, Galoze, Nabaskoze, Nardoze edo Nardoxe… Beste batzuren euskarazko formak ez dakigu nondik hartu dituen: Sagotze (Sagüés)-rena, adibidez. Toponimo hauen historiaz eta euskarazko ebakeraz ikus NHI]. Ikerle hau bat dator Caro Barojarekin Menéndez Pidalek Araotz-entzat proposatzen zuen -otz 'hotz' azalpena arbuiatzerakoan. Honetarako ematen duen arrazoia oinarrien nabartasun gaitza da: "Il est hors de doute que l'ingénieuse hypothèse de Menéndez Pidal ne peut être soutenue. C'est l'inmense variété des radicaux qui l'exclut. Est-il concevable que l'ideé de 'froid' (basque otz) puisse se rattacher à des centaines de radicaux? Le maître lui-même dès son premier article sous-entendre qu'il pouvait s'agir aussi d'un suffixe" ["Sur une couche…", 216. or.]. Rohlfsen ustez aipatu atzizkiak dituzten toki-izenak antroponimoetan oinarriturik daude, hau baita toponimo horien oinarrien nabartasun izugarria azaltzeko modu bakarra. Hau oso garbi ikusten da, beti ere autore honen eritziz, oinarri horiek beste eskualde batzutan gureen baliakideak diren bestelako atzizki batzuk lagunduta (-anu, -ascu eta-ate-k lagunduta bereziki) aurkitzen ditugunean. Antroponimo horiek etorki galiarrekoak dira gehienbat, baina latinoak, hispaniarrak eta akitaniarrak ere badira. Atzizkiaren jatorriari buruz zera dio, -ós dutenentzat -ossu proposa daitekeela, eta -ués-dunentzat -osse edo –ossi [Zangoza hauen femeninoan legoke oinarriturik, -ossa-n, alegia]. Jatorrizko atzizki hauek Galiako antzinako onomastikaren barrukotzat jotzen ditu: "Quelle peut être l'origine de notre suffixe? Il est entendu qu'il n'appartient pas au latin. Il doit être antérieur à l'arrivée des Romains. Or il est remarquable de constater l'existence d'un sufixe -ossu dan l'ancienne onomastique de la Gaule. Celui-ci a été employé dans la formation de certains anthroponymes…" -ós / -ués-en eta euskarazko -oz, -otz(e)-ren arteko lotura ez du garbi ikusten, azken hauentzako azalpena ezin baitu, itxuraz, Galiako onomastikan bilatu. Zernahi gisaz, bi sailen arteko kidetasuna argia da, gorago esan moduan: "Il est plus difficile de porter un jugement sur les relations qui existent entre -ós (-ues) et la termination -oz ou -otz, -otze des territoires de langue basque. Aucun doute n'est permis quant á l'identité de nos desinences, lorsque nous constatons que des localités situées près de la limite basco-romane qui dans leur forme romane se terminent en -ós ou -ués, auprès des Basques ont un nom en -oz ou -otze" Hortaz, Rohlfsek euskarazko -otz(e) Aragoagoieneko -ués-ekin eta Akitaniako -ós-ekin lotzen du, baina ez du zehazten euskarazko atzizkiaren jatorria zein den, esan moduan atzizki honen sorburua Galiako onomastikan bilatzea baztertzen baitu, antza duenez.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: OV.11

  • sagüés - (1996) BEL.DEN , 365-366
    (...)
    Significado dudoso. Comentario lingüístico: El nombre podría relacionarse con los numerosos nombres de localidad acabados en -oz y -ués (ver apéndice) [-OZ: Sufijo frecuente en Navarra que, en la mayoría de los casos, no tiene nada que ver con el vasco hotz 'frío'. Julio Caro Baroja (959) cree que el sufijo acompaña a un nombre propio de persona. Gerhard Rohlfs (960) se ha ocupado de este sufijo llegando a interesantes conclusiones. Por una parte demuestra la estrecha concordancia entre -ós en Aquitania y valles de Arán y Alto Pallars, -ués en el Alto Aragón y este de navarra. Por otra parte propone un origen -ossu para -ós y -osse, -ossi para -ués, considerando este sufijo propio de la Galia antigua. Estos sufijos acompañarían a nombres de persona de origen galo. Considera que este sufijo también aparece en la lengua vasca bajo las formas -oz, -oze, -otz hecho que apoya la hipótesis de que el vascuence y la lengua de Aquitania tuvieran un mismo origen. Alfonso Irigoyen no ve en este sufijo la presencia del caso instrumental vasco -z, y juzga indemostrable la teoría de Menéndez Pidal y Antonio Tovar en la que se postulaba un origen ibérico, o mediterráneo antiguo, para éste y otros sufijos. Alfonso Irigoyen (961) demuestra que al menos algún -oz provendría de -onis > -oi(t)z > -o(t)z. Opuesto aluso de -oz como sufijo antroponímico está Orpustan (962), lingüista que habitualmente defiende el carácter descriptivo de la mayor parte de la toponimia vasca. En este caso defiende que -oz tiene un carácter locativo o frecuentetivo y que acompaña a una base léxica de carácter geográfico. En vascuence la pronunciación del sufijo varía dependiendo de las diferentes zonas. En las comarcas más orientales (Salazar, Roncal) se realizaba como -oze, mientras que en el resto de Navarra alternan pronunciaciones -oz y -otz. Además pudo existir una realización -ots, todavía consevada por algún hablante aezkoano y presente en más de un nombre de población (Saigots, Adiós, Obanos...). Parece lógico pensar que las formas oficiales de las poblaciones salacencas y roncalesas (Vidángoz, Ezcároz...) se explican por su utilización por el resto de los navarros (446. orr.)]. Sin embargo, lo mismo que ocurría en Garrués y Egüés, la localidad quedaba enclavada en pleno corazón de la Navarra de habla vasca hasta hace cien años y extraña, por lo tanto, que estemos ante un fenómeno de diptongación -oz > -ués, típico de la zona oriental romanizada o próxima a zonas romanizadas desde antiguo. Para G. Rohlfs (792) el nombre proviene de un nombre de persona de raíz Sac- documentado en la toponimia gala: Sadrás, Sacianus, Sacurius. Cita, además, este autor una localidad altoaragonesa llamada también Sagüés. En el Romanzado existe un paraje llamado Jagüés. Por otro lado tanto Altadill como Menéndez Pidal (793), citando a Campión, se hacen eco de una hipotética forma vasca *Sagotze, a la que estos últimos autores consideran viva. Esta forma, sin embargo, más parece una reconstrucción de despacho que una forma popular ya que ni la documentación antigua ni la toponimia menor la confirman. Sagüés parece la única forma utilizada en vascuence y castellano: Sagúes bidea (1593, OV.CIZ). Julio Caro Baroja (794) relaciona este nombre con el de Saigots. Traducciones curiosas y explicaciones populares: Traducciones de este género son: 'lugar de manzanas', 'límite de los sauces', 'helechal', 'lugar de salicarias', 'límite del manzanal'. A. Campión relacionó el nombre con las voces vascas sagu 'ratón' y sagukitze, que según este autor significa 'saúco'.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: BEL.DEN

  • sagüés - (1996/05/01) NA.IZ , 076-0010

    Zer: Lugar
    Non: Nafarroa
    Jatorria: NA.IZ

  • sagués - (1998) NA.TM , LI, 80

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NA.TM

  • sagüés - (1999) NA.IZ , 076-0010

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NA.IZ

  • sagüés (sagues) - (2000) EL.BEL.NA.TOP , 80

    Zer:
    Non:
    Jatorria: EL.BEL.NA.TOP

  • sagues - (2005) SAL.OSTN , 93-94
    (...)
    Existe igualmente doble tradición en una serie de topónimos que presentan diptongación en romance, pero que conservan la vocal en euskera. Es muy conocida en la zona oriental de Navarra próxima a Aragón (cf. Biniés, Undués...). Por ejemplo la encontramós en nombres en -oze (Apardués / Apardoze, Gallués / Galoze, Navascués / Nabaskoze) y en otros como Bigüezal / Biotzari (< Biotzali, escrito Biozali en 1063), Liédena / Ledea (< Ledena), Lumbier / Irunberri y el conocidísimo Javier < Xabier < Xaberri < *Exaberri. Yesa, documentado Esa, parece estar relacionado como señala Belasko (1999: 435) con Eza, despoblado de Aritzala en Yerri. Sin embargo, si pensamos que este Eza podía tener una pronunciación Etza habría que relacionarlo mejor con Eltzaburu, escrito Etçaburu, Eçaburu... En la documentación, NHI, 76. Cf. Utzama > Ultzama e Iso (Romanzado, documentado Isu, Ysu) cuando lo comparamos con Izu en la cendea de Oltza. También hay formas diptongadas en romance que contrastan con la vocal de la forma vasca en otras zonas de Navarra: Berrueza / Berro(t)za, Riezu / Errezu; en la Valdorba tenemos el nombre un tanto especial Puiu / Pueyo. Sagues en microtoponimia euskérica aparece como Sagues (vide Mitxelena, 1969: 36); se documenta sin embargo también Sagoes, Sagoys (NHI, 149); cf. Garrose / Garrués (véase Irigoien, 1990d: 69). Se puede comparar, además, con Egues.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: SAL.OSTN

  • sagüés - (2005) IT.UNCIT , 138. or.
    (...)
    También hubo una ‘Erederonecoa’ en Sagüés (cendea de Zizur) en 1700
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Zizur zendea
    Jatorria: IT.UNCIT

  • sagüés - (2006) NA.IZ , 076-0010

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NA.IZ

  • sagüés - (2007) NA.IZ , 076-0010

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NA.IZ

  • sagüés - (2008) NA.IZ , 076-0010

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NA.IZ

  • sagüés - (2009) MTNA100 , 600/4720

    Zer: Herria
    Non: Zizur
    Jatorria: MTNA100

  • sagüés - (2009) NA.IZ , 076-0010

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NA.IZ

  • pueblo - (2010) JIM.SAL.ZIZ , 13B. 102, 336, or.

    Zer: Aurkintza
    Non: Sagues (Zizur zendea)
    Jatorria: JIM.SAL.ZIZ

  • sagues - (2010) JIM.SAL.ZIZ , 13., 324, or.

    Zer: Herria
    Non: Zizur zendea
    Jatorria: JIM.SAL.ZIZ

  • sagüés - (2010) JIM.SAL.ZIZ , 13A., 324, or.

    Zer: Herria
    Non: Zizur zendea
    Jatorria: JIM.SAL.ZIZ

  • sagüés - (2011) NA.IZ , 076-0010
    (...)
    Lugar
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NA.IZ

  • sagüés - (2012) NA.IZ , 076-0010
    (...)
    Lugar
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NA.IZ

  • Sagüés - (2019) NA.TOF , 393532

    Zer: Espacio urbano
    Non: Cizur
    Jatorria: NA.TOF

  • Sagüés (ofiziala)
  • Sagüés (gaztelania)
UTM:
ETRS89 30T X.604417 Y.4737751
Koordenatuak:
Lon.1º43'19"W - Lat.42º47'11"N

Kartografia:

Egoitza

  • B
  • BIZKAIA
  • Plaza Barria, 15.
    48005 BILBO
  • +34 944 15 81 55
  • info@euskaltzaindia.eus

Ikerketa Zentroa

  • V
  • LUIS VILLASANTE
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6.
    20018 DONOSTIA
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus

Ordezkaritzak

  • A
  • ARABA
  • Gaztelako atea, 54
    01007 GASTEIZ
  • +34 945 23 36 48
  • gasteizordez@euskaltzaindia.eus
  • G
  • GIPUZKOA
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6
    20018 DONOSTIA
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus
  • N
  • NAFARROA
  • Oliveto Kondea, 2, 2. solairua
    31002 IRUÑEA
  • +34 948 22 34 71
  • nafarroaordez@euskaltzaindia.eus

Elkartea

  • I
  • IPAR EUSKAL HERRIA
  • Gaztelu Berria. 15, Paul Bert plaza.
    64100 BAIONA
  • +33 (0)559 25 64 26
  • +33 (0)559 59 45 59
  • baionaordez@euskaltzaindia.eus

Azkue Biblioteka eta argitalpenak

Maximiza tus ganancias en criptomonedas confiando en Bitplex 360, una plataforma diseñada para el éxito.
  • Euskaltzaindia - Real Academia de la Lengua Vasca - Académie de la Langue Basque
  • Plaza Barria, 15. 48005 BILBO
  • +34 944 158 155
  • info@euskaltzaindia.eus
z-library z-lib project
Casino siteleri arasında yerinizi alın, kazançlı çıkmanın keyfini sürün! Heyecanı kaçırmayın.
© 2015 Your Company. All Rights Reserved. Designed By JoomShaper