Pertsona-izenak

- Laguntza

*: Hizki bat edo gehiago ordezkatzeko
(mendi*, aba*za, *mendi)

?: Hizki bakarra ordezkatzeko
(oihan?, e?titxu, ?adriano)

Andere - Pertsona-izenak - EODA

Andere

Andresa (gaztelania), Andrée (frantsesa)
Sexua:
emakumezkoa 
Hipokoristikoa:
Ez 
Arautzea:
batzordearen argitalpena 

Erromatarren garaiko Akitaniako inskripzioetan agertzen diren izenetako bat da hau, Okzitaniako Tolosako museoan dagoen hilarri batean ikus daitekeen bezala. Erdi Aroan maiz aurkitzen dugu: 955ean Cardeñan (Burgos), 991n Apardozen (Nafarroa), 1085ean Leiren (Nafarroa) (Andre Auria Zaarra) eta 1330ean Artaxoan (Nafarroa), besteak beste. Irudi duenez, izenaren lehendabiziko osagaia handi-rekin zerikusia dukeen and- da (ikus Andos, gizon izenen zerrendan); bigarrena Akitaniako idazkunetako Er(h)e- emazteki izena bera dela dirudi, etorkiz 'emakumea' adiera dukeena.

  • andere mietro - (0980 [1881]) CIERB.IABAL1 , F.260 [LU.NOBDP, III, 160. or.]
    (...)
    fº 260 du cart de Leyre, acte de 980: Andere Mietro
    (...)

    Zer: Andrea
    Non: Leire
    Jatorria: LU.NOBDP

  • anderea oneca de aoiz - (1000-1200 [1957, 1960]) IRIG.OMN , 134. or. [G. Larr., Priorado, 002. dok.]
    (...)
    Anderea Oneca de Aoiz (la señora Ignacia...)
    (...)

    Zer: Antroponimoa
    Non: Garbala
    Jatorria: IRIG.OMN

  • andere(a) oneca de aoiz - (1000-1200 [1957, 1969]) GLAR.GPNASJ , 2 [M.NLCDI, FLV 1, § 14, 49. or.]
    (...)
    Como praenomina vascos son corrientes and(e)re 'domna' y jaun 'domnus' 'senior'. Así Anderea Oneca de Aoiz (2, siglos XI-XII, Arriasgoiti), que habrá que leer Andere Oneca
    (...)

    Zer: Antroponimoa
    Non: Arriasgoiti
    Jatorria: M.NLCDI

  • andere auria acenariz - (1085 [1881]) CIERB.IABAL1 , F.43 [LU.NOBDP, III, 159. or.]
    (...)
    Cart. de Leyre, fº 43, acte de 1085: "Ego Andere Auria Acenariz"
    (...)

    Zer: Andrea
    Non: Leire
    Jatorria: LU.NOBDP

  • andere auria zaarra - (1085 [1881]) CIERB.IABAL1 , F.43 [LU.NOBDP, III, 159; IV, 166. or.]
    (...)
    Cart. de Leyre, fº 43, acte de 1085 [...] et ailleurs: "unam terram que fuit de Andere Auria Zaarra" [...] Andere Auria Zaarra (Leyre, fº 43, acte de 1085)
    (...)

    Zer: Andrea
    Non: Leire
    Jatorria: LU.NOBDP

  • galin sane et uxor eius andre sansa ortiz - (1100-1200 [1968, 1990]) DRPLV , III, 169. or. (Lizarrako jardunaldiak, OV, 7. liburukian argitaratu gabe)
    (...)
    Galin Sane et uxor eius Andre Sansa Ortiz, s. XII, doc. 146 [José María Jimeno Jurio, Documentos medievales artajoneses (1070-1312), Pamplona 1968].
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: DRPLV

  • filius andre mande d'ecoien / domna andre mancia mater eius - (1110-1119 [1968, 1990]) DRPLV , III, 169. or. (Lizarrako jardunaldiak, OV, 7. liburukian argitaratu gabe)
    (...)
    filius Andre Mande d'Ecoien / domna Andre Mancia mater eius, 1110-1119, doc. 60, Puente la Reina [José María Jimeno Jurio, Documentos medievales artajoneses (1070-1312), Pamplona 1968].
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: DRPLV

  • galin filius garcie zurie aldaico - (1157 [1968, 1990]) DRPLV , III, 170. or. (Lizarrako jardunaldiak, OV, 7. liburukian argitaratu gabe)
    (...)
    Galin filius Garcie Zurie Aldaico, 1157, doc. 107, Artajona [José María Jimeno Jurio, Documentos medievales artajoneses (1070-1312), Pamplona 1968].
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: DRPLV

  • lope anderetaco - (1157 [1968, 1990]) DRPLV , III, 172. or. (Lizarrako jardunaldiak, OV, 7. liburukian argitaratu gabe)
    (...)
    Lope Anderetaco, 1157, doc. 108, Artajona, seguramente en caso prolativo, igual que anderetzat, '(ser tenido) por señora'. [José María Jimeno Jurio, Documentos medievales artajoneses (1070-1312), Pamplona 1968].
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: DRPLV

  • andre urraca lopez - (1158 [1968, 1990]) DRPLV , III, 169. or. (Lizarrako jardunaldiak, OV, 7. liburukian argitaratu gabe)
    (...)
    Andre Urraca Lopez, 1158, doc. 115, Artajona [José María Jimeno Jurio, Documentos medievales artajoneses (1070-1312), Pamplona 1968].
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: DRPLV

  • forti semeroz et uxoris eius andre marta - (1158 [1968, 1990]) DRPLV , III, 169. or. (Lizarrako jardunaldiak, OV, 7. liburukian argitaratu gabe)
    (...)
    Forti Semeroz et uxoris eius Andre Marta, 1158, doc. 121, Artajona [José María Jimeno Jurio, Documentos medievales artajoneses (1070-1312), Pamplona 1968].
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: DRPLV

  • ANDERE SEMERA - (1158 [1994]) IRI.PIENE , 269 or.
    (...)
    4.19. ANDRE SEMERA, ANDERE SEMERA, emakume-izenak: Andre Semera, (1190 inguruan, El gran Pr. Nav., dok. 65); Andere Semera, seror episcopi, (c. 1158-1159, Doc. Artajoneses, dok. 126); Andre Semera in Barrenessea, (1190 inguruan, El gran Pr. Nav., dok. 65). Ikus SEMEROT hirugarren zerrendan. [...] Beste zenbait izen XIV mendea baino lehen Nafarroan agertzen direnak (laugarren zerrenda)
    (...)

    Zer: pertsona izena
    Non:
    Jatorria: IRI.PIENE

  • andere auria - (1158-1159 kop. [1968, 1990]) DRPLV , III, 169. or. (Lizarrako jardunaldiak, OV, 7. liburukian argitaratu gabe)
    (...)
    Andere Auria, c. 1158-59, d. 126, Artajona [José María Jimeno Jurio, Documentos medievales artajoneses (1070-1312), Pamplona 1968].
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: DRPLV

  • andere semera seror episcopi - (1158-1159 kop. [1968, 1990]) DRPLV , III, 169. or. (Lizarrako jardunaldiak, OV, 7. liburukian argitaratu gabe)
    (...)
    Andere Semera seror episcopi, c. 1158-59, doc. 126, Artajona [José María Jimeno Jurio, Documentos medievales artajoneses (1070-1312), Pamplona 1968].
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: DRPLV

  • andere auria - (1158-1159 kop. [1968, 1990]) DRPLV , III, 169. or. (Lizarrako jardunaldiak, OV, 7. liburukian argitaratu gabe)
    (...)
    Andere Auria, c. 1158-59, doc. 126, Artajona [José María Jimeno Jurio, Documentos medievales artajoneses (1070-1312), Pamplona 1968].
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: DRPLV

  • illam peciam de andere auria - (1158-1159 kop. [1968, 1990]) DRPLV , III, 176. or. (Lizarrako jardunaldiak, OV, 7. liburukian argitaratu gabe)
    (...)
    illam peciam de Andere Auria, c. 1158-59, doc. 126, Artajona [José María Jimeno Jurio, Documentos medievales artajoneses (1070-1312), Pamplona 1968].
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: DRPLV

  • andere landerra - (1164 [1965, 1969]) LACMAR.CDI1 , 173 [M.NLCDI, FLV 1, § 10, 45. or.]
    (...)
    Las romerías o peregrinaciones han dejado huella en la antroponimia: (...) La forma vasca de romeo, rumeu, etc., con una segunda s que no se ha explicado, se presenta en don Pedro Perez abbat d'olloqui e Rumessa capellano (300, 1243), que yo me inclinaría a entender como nombre único: don Pedro Perez ... Er[rlumessa. Cf. vasc. erromes, errumes 'peregrino', pero sobre todo 'pobre, mendigo, etc.', con un campo de dispersión de valores análogo al de lander: aquí Pero Landerra de Chavarri (489, 1286), en Irache Andere Landerra (173, 1164), etc.
    (...)

    Zer: Antroponimoa
    Non: Nafarroa
    Jatorria: M.NLCDI

  • sanzo ortiz d'eligaldea maritus de andre urraca - (1173 kop. [1968, 1990]) DRPLV , III, 169. or. (Lizarrako jardunaldiak, OV, 7. liburukian argitaratu gabe)
    (...)
    Sanzo Ortiz d'Eligaldea maritus de Andre Urraca, c. 1173, doc. 133, Artajona [José María Jimeno Jurio, Documentos medievales artajoneses (1070-1312), Pamplona 1968].
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: DRPLV

  • androneca, andre oneca - (1174 [1965, 1969]) LACMAR.CDI1 , 185 [M.NLCDI, FLV 1, § 14, 49. or.]
    (...)
    Como praenomina vascos son corrientes and(e)re 'domna' y jaun 'domnus' 'senior' [...] Androneca o Andre Oneca en Irache (185, 1174), cf., para la aglutinación, dona Doynnoria Periz (495, 1288, Olite)
    (...)

    Zer: Andre izena
    Non: Nafarroa
    Jatorria: M.NLCDI

  • andróneca, andre oneca - (1174 [1965, 1969]) LACMAR.CDI1 , 185 [M.NLCDI, FLV 1, § 3, 4-5. or.]
    (...)
    Por otra parte, es natural interpretar el frecuente And(e)re como 'domna', título paralelo a Jaun 'senior, domnus’: asi en esta colección Andróneca (11 [Es lástima que la corrección de pruebas de esta ed. parezca haber sido un tanto descuidada. Por ello no se sabe qué confianza depositar en un detalle gráfico como este acento]) o Andre Oneca (185, 1174, Arizala). Pero, sin embargo, es claramente un nombre, no una indicación de dignidad o condición social, la variante del conocido Anderazu (12 [Sobre este y otros nombres similares sigue siendo fundamental el estudio de Caro Baroja, op. cit., pág. 158 SS. No sé muy bien qué pensar del sexo (Irache 322, hacia 1222) de (coram) domno Andregoto Ortiz (et suos barones)]) que leemos en el núm. 262 (1211): illam hereditatem de Gudubarreta (13), que fuit de Andereçu Heresaiz
    (...)

    Zer: Antroponimoa
    Non: Aritzala
    Jatorria: M.NLCDI

  • andre auria (=doynnoria) - (1190- [1957, 1969]) GLAR.GPNASJ , 65 [M.NLCDI, FLV 1, § 14, 49. or.]
    (...)
    Como praenomina vascos son corrientes and(e)re 'domna' y jaun 'domnus' 'senior' [...] inter andre Auria (= Doynnoria) et inter andre Semera in Barrenessea, andre Zuria (65, h. 1190, Barbatáin)
    (...)

    Zer: Andre izena
    Non: Barbatain
    Jatorria: M.NLCDI

  • andre semera in barrenessea - (1190- [1957, 1969]) GLAR.GPNASJ , 65 [M.NLCDI, FLV 1, § 14, 49. or.]
    (...)
    Como praenomina vascos son corrientes and(e)re 'domna' y jaun 'domnus' 'senior' [...] inter andre Auria (= Doynnoria) et inter andre Semera in Barrenessea, andre Zuria (65, h. 1190, Barbatáin)
    (...)

    Zer: Andre izena, toponimoa
    Non: Barbatain
    Jatorria: M.NLCDI

  • andre zuria - (1190- [1957, 1969]) GLAR.GPNASJ , 65 [M.NLCDI, FLV 1, § 14, 49. or.]
    (...)
    Como praenomina vascos son corrientes and(e)re 'domna' y jaun 'domnus' 'senior' [...] inter andre Auria (= Doynnoria) et inter andre Semera in Barrenessea, andre Zuria (65, h. 1190, Barbatáin)
    (...)

    Zer: Andre izena
    Non: Barbatain
    Jatorria: M.NLCDI

  • andree [andere] oneca - (1209 [1965, 1969]) LACMAR.CDI1 , 247 [M.NLCDI, FLV 1, § 4, 5. or.]
    (...)
    ad uos, Pelegrin de Stella, qui habetis mulierem filiam de Anaie de Aiegui et de domna Sancha, nomine Andree (16 [Por Andere, según toda probabilidad]) Oneca, et ad Garcia filius de Anaie (247, 1209)
    (...)

    Zer: Antroponimoa
    Non: Nafarroa
    Jatorria: M.NLCDI

  • anderete - (1232-1251- [1930]) LAC.OV , 251. or. [AHN, 74 b, fol. 34]
    (...)
    a) Apellidos y apodos
    (...)

    Zer: Andre izena
    Non: Nafarroa
    Jatorria: LAC.OV

  • andere - (1330) CAR.PNAXIV , 294 B (A dok. [AGN Reg. Comptos, nº 28], 114r)
    (...)
    Andere, VIII s.
    (...)

    Zer: Zergaduna
    Non: Artaxoa
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • ANDERE - (1330 [1994]) IRI.PIENE , 190. or.
    (...)
    3.15. ANDERE, emakume-izena: Andere, (1330, PN-XIV, F.Est., 294 Orr.), Artaxona-n. // Ikus X menderako Andere rb. (955, Cardeña, dok. CXLIII) (283) Andere, (981, Leyre, f. 261); eta baita-ere Andereco, -ko berrekailua duela, (Leyre, f. 195, datarik gabe). // Ikus baita-ere Anderea Oneca de Aoiz, (s. XI-XII, El gran Pr. Nav., dok. 2). Bada DONA erdal ordaina ere: Johan Dona, (1350, PN-XIV, L.Mon.Est., 340 Orr.), (Lagoardia con sus aldeas). (283) R. P. Don Luciano Serrano, Becerro götico de Cardeña, Silos-Valladolid 1910. [...] Zenbait izen XIV mendeko Nafarroan agertzen direnak (Hirugarren zerrenda)
    (...)

    Zer: pertsona izena
    Non:
    Jatorria: IRI.PIENE

  • andre aznariz - (1366) CAR.PNAXIV , 477 B (D.b dok. [AGN, sign. gb.], 41r A)

    Zer: Zergaduna
    Non: Izaba
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • andere - (1366) CAR.PNAXIV , 480 A (D.b dok. [AGN, sign. gb.], 43r A)
    (...)
    Sancho Lopiz, gierrno de Andere
    (...)

    Zer: Zergadun baten amaginarreba
    Non: Nabaskoze
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • andre belça - (1366) CAR.PNAXIV , 472 A (D.b dok. [AGN, sign. gb.], 36r B)
    (...)
    Andre Belça, es pobra, que biue de l'almosna pidiendo por Dios
    (...)

    Zer: Zergaduna, txiroa
    Non: Adoain
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • andre lopiz - (1366) CAR.PNAXIV , 504 B (D.b dok. [AGN, sign. gb.], 61r B)

    Zer: Zergadun kaparea
    Non: Otsagabia
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • andre humea martiniz - (1366) CAR.PNAXIV , 473 B (D.b dok. [AGN, sign. gb.], 37v B)

    Zer: Zergaduna
    Non: Aribe
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • andre oscach - (1366) CAR.PNAXIV , 479 B (D.b dok. [AGN, sign. gb.], 42r B)

    Zer: Zergaduna
    Non: Burgi
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • andere-sene, anderesso, anderesse - (1879 [1881]) LU.EIPRF , 89-90. or. [LU.NOBDP, III, 158-160. or.]
    (...)
    ANDERE, ANDRE "dame" correspond exactement au latin domina, dompna, qui, dans ces textes, précède souvent les noms des femmes [...] Andere apparaît comme nom propre isolé [...] Le même mot basque entre évidemment dans la formation des noms Andere-zu eta -ço [...] Nous pensons que la dernière syllabe de ces deux noms représente le diminutif actuel guipuzcoan cho, chu (2 Lardivazal, Gram. Vascongada, p. 56). // On peut comparer à ces noms basques du XIe siècle les noms de femmes Andere, Andere-sene, Anderesso, Anderesse, fréquents dans les inscriptions latines des hautes vallées du Comminge. Il y a ici, on le reconnaîtra, plus qu'une coïncidence fortuite (3 Voir sur ces inscriptions nos Études sur les idiomes pyrénéens, p. 89-90)
    (...)

    Zer: Andre izenak
    Non: Comminges
    Jatorria: LU.NOBDP

  • andere, andre - (1881) LU.NOBDP , III, 158-160, 162. or.
    (...)
    Parmi les substantifs basques qui entrent le plus fréquemment dans la composition des noms propres de nos cartulaires, nous citerons les suivants, très-facilement reconnaissables et fort peu altérés, en somme, par l'orthographe des scribes du moyen âge [...] ANDERE, ANDRE "dame" correspond exactement au latin domina, dompna, qui, dans ces textes, précède souvent les noms des femmes [...] Andere apparaît comme nom propre isolé [...] Cf. Anderquina, nom de femme dans une charte de Saitn-Millan, de 1066 [...] il se retrouve aussi dans la région française, car on lit dans une charte de l'abbaye de Sauvelade de 1178, relative à un seigneur de la Soule [...] Le même mot basque entre évidemment dans la formation des noms Andere-zu eta -ço [...] Nous pensons que la dernière syllabe de ces deux noms représente le diminutif actuel guipuzcoan cho, chu (2 Lardivazal, Gram. Vascongada, p. 56). // On peut comparer à ces noms basques du XIe siècle les noms de femmes Andere, Andere-sene, Anderesso, Anderesse, fréquents dans les inscriptions latines des hautes vallées du Comminge. Il y a ici, on le reconnaîtra, plus qu'une coïncidence fortuite (3 Voir sur ces inscriptions nos Études sur les idiomes pyrénéens, p. 89-90) [...] JAUN "seigneur", correspond exactement au latin dominus et se met souvent devant les noms d'hommes, comme Andere devant les noms de femmes
    (...)

    Zer: Andre izena
    Non: --
    Jatorria: LU.NOBDP

  • Andere - (1910) AR.DIE , 20
    (...)
    Gixonena: Ander. Emerena: Andere. Gazteleratuta: Andrés
    (...)

    Zer: emakumezkoen izena
    Non:
    Jatorria: AR.DIE

  • anderete - (1930) LAC.OV , 253. or. [M.NLCDI, FLV 1, § 15, 51. or.]
    (...)
    Junto a los frecuentes derivados románicos de origen nord-oriental en -et, -ot [...] Semerot (106 y 225, 1230) ; cf. Enechot en Irache (256, 121 1, Etayo) y Semerote (más el termino que11 dizen uayll de Semerot, Armañanzas, en Iranzu), Anderete, de Andere, en Iranzu
    (...)

    Zer: Andre izena
    Non: Olexoa
    Jatorria: M.NLCDI

  • Andere - (1930-37 [2020]) GOR.NLRD , 124
    (...)
    Nombre censurado: Andere. Cantidad: 1. Traducción: Andresa?
    (...)

    Zer: emakumezkoen izena
    Non:
    Jatorria: GOR.NLRD

  • andere - (1945) CB.MAT , VII-3, P.157
    (...)
    Aquitania (84-85)
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: CB.MAT

  • anderes - (1945) CB.MAT , VII-3, P.157
    (...)
    Aquitania (87)
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: CB.MAT

  • anderesxo - (1945) CB.MAT , VII-3, P.157
    (...)
    Aquitania (89)
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: CB.MAT

  • andera - (1945) CB.MAT , VII-3, P.157
    (...)
    "Refranes..."
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: CB.MAT

  • andere - (1945) CB.MAT , IX-4, P.197
    (...)
    Nombres aquitanos [...] en que parece entrar el común andre 'señora'
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: CB.MAT

  • andeere - (1956) M.IFOV , 168. or.
    (...)
    El vocalismo vasco actual puede explicarse satisfactoriamente partiendo de las mismas cinco vocales (a, e, i, o, u) del vasc. antiguo que, en lo fundamental no han sufrido variación, aunque son frecuentes los cambios determinados por sonidos vecinos. La permanencia del timbre de las vocales antiguas queda probada por la confrontación de los nombres propios que nos han sido transmitidos de la época romana con el vocabulario vasco: // aquit. Andere, Anderex(s)o, etc.: vasc. and(e)re “señora, mujer”, cf. también los antropónimos medievales Anderazo / -u, Andregoto, etc.
    (...)

    Zer: Antroponimoa
    Non: Akitania
    Jatorria: M.IFOV

  • andere - (1959) M.FHV , 17.1 par., 327. or.
    (...)
    En aquitano se lee tanto l (que podría ser también, es verdad, el representante de *L) como r y rr entre vocales: Belex (cf. ib. Beles), que se suele identificar con vasc. beltz, Andere (cf. vasc. and(e)re), Ber(h)axsis gen.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: M.FHV

  • andere - (1959) M.FHV , 18.10 par., 356. or.
    (...)
    ronc. andere, coincide con el aquit. Andere
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: M.FHV

  • andere, andereni - (1959) M.FHV , 15.7 par., 308. or.
    (...)
    Con nn ante el artículo [en final de tema] hallamos (...) En las inscripciones aquitanas son normales grafías como Belexenn-is, Behoscinn-is, Sembetenn-is, Seniponn-is, genitivos, (Herculi) Ilunn-o (Andose), dativo, etc. Se escribía en cambio n cuando esta letra iba ante sufijos de declinación en los casos oblicuos, pero no en el nom., lo que equivale a decir que no formaba parte del tema euskariano: Andere, dat. Andereni
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: M.FHV

  • Andere - (1966) EUS.NENP , 6 . or.
    (...)
    Andere (X-XV)
    (...)

    Zer: Emakume izena
    Non:
    Jatorria: EUS.NENP

  • andere - (1966-1973 [2005]) IÑ.SATR.PV , 27. or.
    (...)
    Antroponimoa
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: IÑ.SATR.PV

  • andere - (1969) M.NLCDI , § 15, 51. or.
    (...)
    Junto a los frecuentes derivados románicos de origen nord-oriental en -et, -ot [...] Semerot (106 y 225, 1230) ; cf. Enechot en Irache (256, 121 1, Etayo) y Semerote (más el termino que11 dizen uayll de Semerot, Armañanzas, en Iranzu), Anderete, de Andere, en Iranzu
    (...)

    Zer: Andre izena
    Non:
    Jatorria: M.NLCDI

  • andere - (1969) M.NLCDI , § 3, 4. or.
    (...)
    Entre los antropónimos aquitanos ha llamado siempre la atención el tipo constituido por apelativos que aluden a circunstancias personales de sexo, edad o parentesco, a menudo solos (Andere, Cison, Nescato, cf. vasc. andere 'señora, mujer', gizon 'uir', neskato 'muchacha'), otras veces acompañados de algún sufijo u otro determinante (Sembe-tenn-, cf. seme 'hijo'; acaso Atta- en relación con vasc. aita 'padre', etc.), variedad a la que corresponde Vmme-sahar en Lerga
    (...)

    Zer: Antroponimoa
    Non: Akitania
    Jatorria: M.NLCDI

  • and(e)re - (1969) M.NLCDI , § 3, 4-5. or.
    (...)
    Por otra parte, es natural interpretar el frecuente And(e)re como 'domna', título paralelo a Jaun 'senior, domnus’: asi en esta colección Andróneca (11 [Es lástima que la corrección de pruebas de esta ed. parezca haber sido un tanto descuidada. Por ello no se sabe qué confianza depositar en un detalle gráfico como este acento]) o Andre Oneca (185, 1174, Arizala). Pero, sin embargo, es claramente un nombre, no una indicación de dignidad o condición social, la variante del conocido Anderazu (12 [Sobre este y otros nombres similares sigue siendo fundamental el estudio de Caro Baroja, op. cit., pág. 158 SS. No sé muy bien qué pensar del sexo (Irache 322, hacia 1222) de (coram) domno Andregoto Ortiz (et suos barones)]) que leemos en el núm. 262 (1211): illam hereditatem de Gudubarreta (13), que fuit de Andereçu Heresaiz
    (...)

    Zer: Antroponimoa
    Non:
    Jatorria: M.NLCDI

  • ANDERE - (1972) SATR.EI.72 , 26
    (...)
    ANDERE. FLV, t. I; P. 1-59
    (...)

    Zer: Emazteki izena
    Non: --
    Jatorria: SATR.EI.72

  • Andere - (1972 [1974]) TXILL.EI , 183

    Zer: Emazteki izena
    Non: --
    Jatorria: TXILL.EI

  • ANDERE - (1977) SATR.EI.77 , 43
    (...)
    Andresa*
    (...)

    Zer: Emazteki izena
    Non: --
    Jatorria: SATR.EI.77

  • anderess - (1981) DRPLV , I, 33-35. or. (E.N.J., 385-389. or.)
    (...)
    Creo que el artículo singular de grado próximo -o, como en vizc. de Murelaga, se documenta, nítidamente ya, como señalé en mi discurso de entrada en la Academia de la Lengua Vasca, nota 22, p. 173, cfr. nota (16) más arriba, para el siglo XIII en el Rolde de Olite que tiene en prensa Ricardo Ciérvide45 [45. oharra: Ricardo Ciérvide Martinena y J. Ángel Sesma Muñoz, Olite en el siglo XIII. Población, economía y sociedad de una villa navarra en plena Edad Media, Pamplona, 1980. // Después de impresa la obra veo que deben añadirse: M. Periz Muscarro (año 1264, fol. 64r), donde muskarro "ese lagarto" tiene muskar, con musker como variante más arcaizante, D. Bucarr (año 1264, fol. 16r), y Domingo Bucarr (año 1264, fol. 82r), sin ninguna clase de artículo, estando bukar relacionado con toda probabilidad con muker "esquivo", "soberbio, fastuoso", Lorent Bucarro (año 1244, fol. 15v), Muller de don Lorent Bucarro (año 1264, fol. 58r), donde bukarro podría significar acaso "ese fatuo", Pero Olletarro (año 1244, fol. 20r), cfr. D. de Olleta (id), gentilicio vasco Olletar, de donde Olletarro "ese de Olleta". // No puedo dejar de mencionar G. Martin Motza y Fillos Domingo Sanz Motça (año 1264, fol. 71r), que contienen motz, el cual como hipocorístico con palatalización espresiva de sibilante es motx, más el artículo -a, "corto, etc.", junto a Fillos de Garcia Moço (año 1244, fol. 4v), donde motzo podía evidentemente significar entre hablantes vascos "ese corto, pequeño, etc.", y, al ser esta palabra tomada por el romance, asimiló el artículo de grado próximo a la moción masculina de género y el artículo sin grado a la femenina. Con palatalización expresiva de sibilante y sin artículo se ducumenta Miguel de Moch Ezquerra (año 1264, fol. 93r) y Paule Mochezquerra (año 1264, fol. 102v) en donde al aplicarse como apodo dos adjetivos, motx y ezker, el artículo solamente debe añadirse al segundo. Sin palatalización expresiva de sibilante tenemos Paule Mozezquerra (año 1264, fol. 77v). En el texto , si es que está bien transcrito, no se documenta Mocho, aunque Ciérvide lo señala en su estudio, p. 123, lo que no coincide con lo que se lee en dicho texto. // Debo hacer constatar [sic] que en la actualidad en algunas áreas vizcaínas se emplea motxa en lugar de laburra, y concretamente en Lequeitio se llega a diferenciar en cuanto a su significación la forma conpalatalización de sibilante, originariamente expresiva, motxa "(el) corto, -a" de motza "(el) feo, -a". En villaro (Arratia) se emplea solamente motza "(el) feo, -a", cuyo significado debe tener origen expresivo, pues la pérdida de valor expresivo de la forma palatalizada pudo repercutir en el valor de la normal, y por otra parte solamente laburra. // Como es sabido mozo se documenta ya en el siglo XIII en Gonzalo de Berceo con el significado de "joven", así como en el Fuero Juzgo con el de "reciente, nuevo". Mocho aparece ya en 1170 en la escritura árabe de Toledo y en romance de Navarra significa además "chico" y "corto", etc. Al parecer sucede lo mismo en el caso de la palabra cazurro, escrita con bastante constancia caçurro en la Edad Media, es decir, con sibilante africada sorda, y estaría compuesta de *cap + zurro, "cabeza inteligente, prudente" y por extensión "cierto tipo de juglar", según señalé en euskera XX (1975), p. 173, nota (23a), donde se menciona un documento de 1197 en relación con la navegación del Ebro en el que aparece ya, cf. EGPNav., doc. 90.], donde puede leerse, por.una parte, Don Semen çuurra (año 1264, fol. 56v). "Don Semen el prudente", con artículo sin marca.de grado, y por otra, Domingo Johan çuurro", (año 1264. FoL 91), "Domingo Johan ese prudente", probablemente con cierto sentido expresivo, pues el propio mantenimiento de las dos -uu- de çuurra, cfr.zuhur, con -h- aspirada en ambas vocales, indica que era pronunciado así por hablantes vascos, lo que más tarde puede documentarse también como el zurro y la zurra, aunque no exclusivamente46 [46. oharra: Ricardo Ciérvide Martinena, Registro del Concejo de Olite (1224-1537), Pamplona, 1974. En esta edición nos encontramos con Don Xemeno de Maria çurra un matronímico en romance. Aparece el mismo nombre por lo menos siete veces más haciendo referencia a los hijos, en el último de los cuales dona maria çurra (año 1286, fol. 2v), lo que quiere decir que Don Semeno era hijo de Maria çurra, registrándose también como la casa que fue de la çurra, lo cual quiere decir que hablantes románicos le llamaban vulgarmente así, como inconfundiblemente está indicando la presencia del artículo la. En el mismo Registro tenemos también don Garcia Xemeniz el çurro (año 1302, fol. 12r), junto a Garcia curra (sic) (año 1224, fol. 19r), que aunque lleva una fecha temprana está copiado entre documentos del siglo XIV, don Micolau çurro (año 1291, fol. 3r), dona Eluira muller de don Apparicio de Pero çurro (año 1296, fol. 4r), Johan çurro (año 1309, fol. 10r) Marieta filla de Garcia çurro njeta del ezquerro (año 1319, fol. 9v), donde ezquerro lleva también el artículo masculino románico. Más tarde, sin embargo, Johan çurra (año 1497, fol. 88v), al parecer la misma persona que Johan Curra merino de la dita billa (sic) (año 1498, fol. 90r).]. En el Rolde tenemos también Enneco Ezquerra (año 1244, fol. 11v), "Enneco el zurdo", pero por otra parte B. Ezquerro (año 1264, fol. 103v), "B. ese zurdo", que puede documentarse más tarde también con artículo románico47 [47. oharra: Para Ezquerro con artículo románico tenemos en el Registro señalado en la nota (46), además: don Domingo Leçquerro (año 1285, fol. 2v), así como Marieta sobrina del ezquerro (año 1319, fol. 9v), seguramente la misma persona anteriormente citada, cfr. también nota (46), en cuanto se refiere a la que Marieta hace referencia, pero, sin embargo, con una notable unanimidad Semero eçquerra (año 1297, fol. 4r), don Pascual de Semero eçquerra (año 1301, fol. 4v), y así una serie de formas del tipo ezquerra, incluso el siglo XV.], así como Saluador çalduno (año 1244, fol. 24.r), "Salvador ese caballero", cfr. Orti Zalduna para el siglo XIII en EGPNav.48 [48. oharra: Santos A. García Larragueta, El Gran Priorado de navarra de la Orden se San Juan de Jerusalén, Pamplona, 1957.], doc. 105, pechero de Cizur, "Orti el caballero". // En los Iibros de fuegos publicados por Juan Carrasco Pérez en La población Navarra en el siglo XIV49 [49. oharra: Pamplona 1973.] tenemos también numerosos ejemplos registrados como apodos de personas con apelativo vasco más los artículos -a u-o en otras áreas de Navarra: Domingo Çalduna y Garcia Çalduna (año 1366, F. Sgsa., p. 454.), en Gallypienço; Maria Çalduna en Legardeta (año 1330, F. Est., p. 285), asi como Lope Hederro en Ozteriz y Garcia Hederra en Tirapegui "ese hermoso" y "el hermoso" (año 1366. P. Sgsa., p. 466). Petri Hederra en Isaua, Val de Ronqual (id. p. 477), garcia Hederra en Sanguessa (id. p. 484), Semen Beorro, "esa yegua", en Peralta (año 1366, F. Est., p. 622). Martin Beorro en Peralta ( (año 1330. id. p. 253), Johan Sagarro, "esa manzana" en Gallypienço (año 1366. F. Sgsa., p. 454), Johan Periz Sagarro en Eslaua, (id, p. 454) frente a Orti Sagarra en Oteyça (año 1330, F. Est., p. 290), Johan Gogorro "ese duro, ese áspero" en Açagra (año 1330. F. Est., p. 258), Martin Hudalo "ese concejo" en Gonnin (año 1350, L. M. Est., p. 370), así como la forma sin articulo Sancho Vassa Sagarr, "manzana silvestre" en Ochagauia, Val de Sarasaz (año 1366, F. Est., p. 475), así como también el nombre de mujer Maria Periz Gorostapalo en Erraçu (año 1366, F. Pamp.-Mont., p. .531), probablemente compuesto del sustantivo gorosti "acebo" y del adjetivo apal "bajo, pequeño". Naturalmente. si hablantes románicos le hubieran denominado por el apodo con articulo, necesariamente tendrían que haber dicho la goroslapalo, a no ser que recurrieran a la adaptación.de la moción. La traducción de Goroslapalo podría ser "(tú) esa acebita». Dicho apodo podría ser también transmisible de padres a hijos. Ello nos recuerda, en Otro orden de cosas, la conocidisima canción Maritxu nora zoaz eder galantori? "A dónde vas Marichu, (tu) hermosa y bella?, donde, al haber caído en desuso el artículo de grado próximo -o, surge -ori para cumplir la misma función, en el Sur en época histórica siempre de segundo grado. En Harizmendi, alternando con -or, también de primer grado. En la misma obra tenemos además Lope Aurrono (año 1366, F. Sgsa., p. 463) en Çunçarren, Val de Liçoain, constituyendo también Aurrono un sintagma nominal compuesto de sustantivo, adjetivo y artículo de grado próximo, lo que ahora se diría (h)aur onori o ume onori "(tu) ese niño bueno". Sin artículo lo encontramos en Lope Aurron (año 1366, F. Sgsa., p. 473) en Berroya, Val d'Urraul. Tenemos también Pes Surio y Sancho Surio "ese blanco" (año 1366, F. Sgsa., p. 475) en Ezcaroz,Val de Sarasaz, y Sancho Surio Goyena (id, p. 478) en Uztarroz Goyena, Val de Ronqqual, lo que con palatalización expresiva se documenta como Xoane Xurio en en el Inventario de bienes de Olite50 [50. oharra: Ricardo Ciérvide Martinena, Inventario de bienes de Olite (1496), Pamplona, 1978.] (año 1496, fol. 24v. pastor informante). Recuérdese también al autor vasco citado en la nota (34), así como el apellido actual Jurio, con velarización de la sibilante palatal, lo que en castellano es general. Zuri "blanco, -a" se documenta en una stela marmorea aquitana de época romana, donde puede leerse V. Paetus Suri f(ilius), cfr. CIL XIII, 32, "stela marmorea litteris saec. primi. Fuit Burgalaïs in sacello S. Andreae". Como hice observar en relación con el latín vulgar en "Algunas consideraciones sobre onomástica personal vasca», Euskera XXII (1977), p. 596, etc., la palabra vasca, o si.se prefiere protovasca, zuri, escrita suri en latín, podía adaptarse sin más a la declinación latina tanto para el caso nominativo como para el genitivo. // En un texto del siglo XIII publicado por Lacarra tenemos Garcia Muturro "ese morro o morrudo": "En Garceauidea una pieça que se atiene con la pieça de Garcia Muturro et con la pieça de Domingo Verria", "Documento de lrache (1283) referente a Cirauqui", FLV, nº 17 (1974), p. 174. // Registramos además Jacue Bichia (PN XIV, año 1366, F. Pamp.-Monl., p. 542) en el Burgo de Sant Cernin, y Pascoal Bichia (PN XIV, año 1330, F. Est., p. 292) en Artaxona, "el especial, que llama la atención", frente a Pero Bichio (PN XIV, año 1366. F. Tud., p. 444) en Tudela, "ese especial", donde bitxi es seguramente la forma expresiva de bizi "vida", "que tiene vida", con cuya palabra ya relacionó A. Luchaire Orti Bixio del Becerro Antiguo de Leire (año 1072. f. 156). FLV, nº 28 (1978), p. 101, en "Sur les noms propes basques contenus dans quelques documents pyrénéens des Xle, XIIe et XlIIe siecles", Revue de Linguistique 14 (1881), p. 164, lo que nos remonta al siglo XI. Para documentación de época romana cfr. Bisicco, con sufijo -cco, CIL XIII, 10017 224, "vasa, titvli scariphati", "lnscriptiones trivm Galliarvm et Germaniarvm latinae, instrvmentvm domesticvm", cuyo equivalente latino sería el adjetivo vitalis -e, adaptado para nombres de persona como Vitalio, -onis en Q. Albi Vitalionis, cfr. CIL XIII, 10021 / 5, "signacvla ocvlariorvm", hoy en castellano Vidal < *Vidale < *Vitale < *Vitali, doblete latino, o de la forma convergente Vitale(m), acusativo; Maria d'Oquerro (PN XIV, año 1366, F. Est., p. 609) en Esteilla, "ese torcido", apodo del padre de dicha Maria. // Para el siglo XII, y en el mismo orden de cosas. no podemos dejar de citar Apalo (año c. 1173. Doc. med. artajoneses, doc. 136), con apal + o en su formación, Lope Ezquerra filius Blasco Zailo (año c. 1156. id, doc. 102), zail + o, así como Andre Apala de Pampolona de Andre Semera (año 1196, EGPNav., doc. 82), en cuyas palabras, apal "bajo, humilde", y zail "dificil, duro", L. Michelena ve, sin embargo, desarrollo de moción a la románica, es decir, apalo y zailo masculinos, cfr. FLV, nº 1 (1969). pp. 49-52, junto a Belcho y Belso que las compara con beltz "negro, -a". Estas últimas formas pueden, no obstante, estar relacionadas con Bel(le) / Beli más sufijo, procedentes de < Belli(us), doblete latino de Bellus, pues se documentan otras formas con sufijos diferentes, tales como in illo molino de Beliche (año 1062, Cart. S. Millán, ed. Serrano, doc. 176; en la ed. de Ubieto Arteta se registra la grafía Belische que refleja con toda probabilidad la del galicano del siglo XIII y se lee igual), Sancio Melchi (año 1119-1137, Doc. med. Artajoneses, doc. 72) al parecer la misma persona que Sanso Melchiz (año 1136, doc. 81) y Sancio Meleiz (año 1136-1150 y 1157, doc. 91 y 109), así como otras que registré en Euskera XXII (1977), p. 571. Belsus f(ecit) se documenta ya en CIL XIII, 10011 / 161, "figvlorvm nomina, vasa gallica ornata", lo que nos remonta a una forma vulgar de época romana. Naturalmente, Beltxo podía converger con la forma hipocorística de beltz y artículo de grado próximo, así como también Beltxa con la de artículo sin marca de grado, teniendo en cuenta que el sufijo –txa podía ser aplicado a un nombre de persona incluso masculino. En cuanto a Apalo se debe hacer constar que al parecer estaba vigente ya en época romana en Erge. Deo / Anderes / sapalonis / f(ilia), v. s. l. m., cfr. CIL XIII, 187, "ara marmorea. Rep. c. a. 1841 Montséria au quartier de Marto", si como es lo más probable la división de palabras debe hacerse como Anderess Apalonis f(ilia), es decir que Anderess, nombre de mujer, llevaría un sufijo: -ss(o). El patronímico Apalonis tiene su continuador preciso en la Edad Media en Pero Appalloyz (PN XIV, año 1330, F. Est., p. 297) en Artaxona, donde las dos -ll- no representan evidentemente una palatal, o en Sancho Paloyz, y la forma con artículo -a sin marca de grado en Pascoal Apalayz, las dos últimas documentadas en PN XIV, id, p. 298, también en Artaxona. Como es conocido la caída de -n- intervocálica es un fenómeno normal entre hablantes vascos en la Edad Media, y la s latina corresponde a una x vasca que en posición final podía ser africada. Naturalmente, si se admite que apal procede de ad ualle(m), tal como propuso Schuchardt, y hay razones suficientes para hacerlo, hay que aceptar también que la forma ad ualle tuvo caída temprana de la vocal finai -e en el latín vulgar de la zona pirenaico-aquitana. // Según me informó el P. Imanol Berriatua, franciscano, en su estancia en Olite, donde, como es sabido, actualmente no se habla la lengua vasca, supo que algunas personas, sobre todo mujeres, se acusaban de haber dicho zacarro, lo que al parecer constituye una maldición. En su origen equivaldría a la expresión actual zakárrori!, de sentido despectivo, dirigida directamente a la persona que se desea menospreciar.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: DRPLV

  • andesesso - (1981) DRPLV , I, 33-35. or. (E.N.J., 385-389. or.)
    (...)
    Creo que el artículo singular de grado próximo -o, como en vizc. de Murelaga, se documenta, nítidamente ya, como señalé en mi discurso de entrada en la Academia de la Lengua Vasca, nota 22, p. 173, cfr. nota (16) más arriba, para el siglo XIII en el Rolde de Olite que tiene en prensa Ricardo Ciérvide45 [45. oharra: Ricardo Ciérvide Martinena y J. Ángel Sesma Muñoz, Olite en el siglo XIII. Población, economía y sociedad de una villa navarra en plena Edad Media, Pamplona, 1980. // Después de impresa la obra veo que deben añadirse: M. Periz Muscarro (año 1264, fol. 64r), donde muskarro "ese lagarto" tiene muskar, con musker como variante más arcaizante, D. Bucarr (año 1264, fol. 16r), y Domingo Bucarr (año 1264, fol. 82r), sin ninguna clase de artículo, estando bukar relacionado con toda probabilidad con muker "esquivo", "soberbio, fastuoso", Lorent Bucarro (año 1244, fol. 15v), Muller de don Lorent Bucarro (año 1264, fol. 58r), donde bukarro podría significar acaso "ese fatuo", Pero Olletarro (año 1244, fol. 20r), cfr. D. de Olleta (id), gentilicio vasco Olletar, de donde Olletarro "ese de Olleta". // No puedo dejar de mencionar G. Martin Motza y Fillos Domingo Sanz Motça (año 1264, fol. 71r), que contienen motz, el cual como hipocorístico con palatalización espresiva de sibilante es motx, más el artículo -a, "corto, etc.", junto a Fillos de Garcia Moço (año 1244, fol. 4v), donde motzo podía evidentemente significar entre hablantes vascos "ese corto, pequeño, etc.", y, al ser esta palabra tomada por el romance, asimiló el artículo de grado próximo a la moción masculina de género y el artículo sin grado a la femenina. Con palatalización expresiva de sibilante y sin artículo se ducumenta Miguel de Moch Ezquerra (año 1264, fol. 93r) y Paule Mochezquerra (año 1264, fol. 102v) en donde al aplicarse como apodo dos adjetivos, motx y ezker, el artículo solamente debe añadirse al segundo. Sin palatalización expresiva de sibilante tenemos Paule Mozezquerra (año 1264, fol. 77v). En el texto , si es que está bien transcrito, no se documenta Mocho, aunque Ciérvide lo señala en su estudio, p. 123, lo que no coincide con lo que se lee en dicho texto. // Debo hacer constatar [sic] que en la actualidad en algunas áreas vizcaínas se emplea motxa en lugar de laburra, y concretamente en Lequeitio se llega a diferenciar en cuanto a su significación la forma conpalatalización de sibilante, originariamente expresiva, motxa "(el) corto, -a" de motza "(el) feo, -a". En villaro (Arratia) se emplea solamente motza "(el) feo, -a", cuyo significado debe tener origen expresivo, pues la pérdida de valor expresivo de la forma palatalizada pudo repercutir en el valor de la normal, y por otra parte solamente laburra. // Como es sabido mozo se documenta ya en el siglo XIII en Gonzalo de Berceo con el significado de "joven", así como en el Fuero Juzgo con el de "reciente, nuevo". Mocho aparece ya en 1170 en la escritura árabe de Toledo y en romance de Navarra significa además "chico" y "corto", etc. Al parecer sucede lo mismo en el caso de la palabra cazurro, escrita con bastante constancia caçurro en la Edad Media, es decir, con sibilante africada sorda, y estaría compuesta de *cap + zurro, "cabeza inteligente, prudente" y por extensión "cierto tipo de juglar", según señalé en euskera XX (1975), p. 173, nota (23a), donde se menciona un documento de 1197 en relación con la navegación del Ebro en el que aparece ya, cf. EGPNav., doc. 90.], donde puede leerse, por.una parte, Don Semen çuurra (año 1264, fol. 56v). "Don Semen el prudente", con artículo sin marca.de grado, y por otra, Domingo Johan çuurro", (año 1264. FoL 91), "Domingo Johan ese prudente", probablemente con cierto sentido expresivo, pues el propio mantenimiento de las dos -uu- de çuurra, cfr.zuhur, con -h- aspirada en ambas vocales, indica que era pronunciado así por hablantes vascos, lo que más tarde puede documentarse también como el zurro y la zurra, aunque no exclusivamente46 [46. oharra: Ricardo Ciérvide Martinena, Registro del Concejo de Olite (1224-1537), Pamplona, 1974. En esta edición nos encontramos con Don Xemeno de Maria çurra un matronímico en romance. Aparece el mismo nombre por lo menos siete veces más haciendo referencia a los hijos, en el último de los cuales dona maria çurra (año 1286, fol. 2v), lo que quiere decir que Don Semeno era hijo de Maria çurra, registrándose también como la casa que fue de la çurra, lo cual quiere decir que hablantes románicos le llamaban vulgarmente así, como inconfundiblemente está indicando la presencia del artículo la. En el mismo Registro tenemos también don Garcia Xemeniz el çurro (año 1302, fol. 12r), junto a Garcia curra (sic) (año 1224, fol. 19r), que aunque lleva una fecha temprana está copiado entre documentos del siglo XIV, don Micolau çurro (año 1291, fol. 3r), dona Eluira muller de don Apparicio de Pero çurro (año 1296, fol. 4r), Johan çurro (año 1309, fol. 10r) Marieta filla de Garcia çurro njeta del ezquerro (año 1319, fol. 9v), donde ezquerro lleva también el artículo masculino románico. Más tarde, sin embargo, Johan çurra (año 1497, fol. 88v), al parecer la misma persona que Johan Curra merino de la dita billa (sic) (año 1498, fol. 90r).]. En el Rolde tenemos también Enneco Ezquerra (año 1244, fol. 11v), "Enneco el zurdo", pero por otra parte B. Ezquerro (año 1264, fol. 103v), "B. ese zurdo", que puede documentarse más tarde también con artículo románico47 [47. oharra: Para Ezquerro con artículo románico tenemos en el Registro señalado en la nota (46), además: don Domingo Leçquerro (año 1285, fol. 2v), así como Marieta sobrina del ezquerro (año 1319, fol. 9v), seguramente la misma persona anteriormente citada, cfr. también nota (46), en cuanto se refiere a la que Marieta hace referencia, pero, sin embargo, con una notable unanimidad Semero eçquerra (año 1297, fol. 4r), don Pascual de Semero eçquerra (año 1301, fol. 4v), y así una serie de formas del tipo ezquerra, incluso el siglo XV.], así como Saluador çalduno (año 1244, fol. 24.r), "Salvador ese caballero", cfr. Orti Zalduna para el siglo XIII en EGPNav.48 [48. oharra: Santos A. García Larragueta, El Gran Priorado de navarra de la Orden se San Juan de Jerusalén, Pamplona, 1957.], doc. 105, pechero de Cizur, "Orti el caballero". // En los Iibros de fuegos publicados por Juan Carrasco Pérez en La población Navarra en el siglo XIV49 [49. oharra: Pamplona 1973.] tenemos también numerosos ejemplos registrados como apodos de personas con apelativo vasco más los artículos -a u-o en otras áreas de Navarra: Domingo Çalduna y Garcia Çalduna (año 1366, F. Sgsa., p. 454.), en Gallypienço; Maria Çalduna en Legardeta (año 1330, F. Est., p. 285), asi como Lope Hederro en Ozteriz y Garcia Hederra en Tirapegui "ese hermoso" y "el hermoso" (año 1366. P. Sgsa., p. 466). Petri Hederra en Isaua, Val de Ronqual (id. p. 477), garcia Hederra en Sanguessa (id. p. 484), Semen Beorro, "esa yegua", en Peralta (año 1366, F. Est., p. 622). Martin Beorro en Peralta ( (año 1330. id. p. 253), Johan Sagarro, "esa manzana" en Gallypienço (año 1366. F. Sgsa., p. 454), Johan Periz Sagarro en Eslaua, (id, p. 454) frente a Orti Sagarra en Oteyça (año 1330, F. Est., p. 290), Johan Gogorro "ese duro, ese áspero" en Açagra (año 1330. F. Est., p. 258), Martin Hudalo "ese concejo" en Gonnin (año 1350, L. M. Est., p. 370), así como la forma sin articulo Sancho Vassa Sagarr, "manzana silvestre" en Ochagauia, Val de Sarasaz (año 1366, F. Est., p. 475), así como también el nombre de mujer Maria Periz Gorostapalo en Erraçu (año 1366, F. Pamp.-Mont., p. .531), probablemente compuesto del sustantivo gorosti "acebo" y del adjetivo apal "bajo, pequeño". Naturalmente. si hablantes románicos le hubieran denominado por el apodo con articulo, necesariamente tendrían que haber dicho la goroslapalo, a no ser que recurrieran a la adaptación.de la moción. La traducción de Goroslapalo podría ser "(tú) esa acebita». Dicho apodo podría ser también transmisible de padres a hijos. Ello nos recuerda, en Otro orden de cosas, la conocidisima canción Maritxu nora zoaz eder galantori? "A dónde vas Marichu, (tu) hermosa y bella?, donde, al haber caído en desuso el artículo de grado próximo -o, surge -ori para cumplir la misma función, en el Sur en época histórica siempre de segundo grado. En Harizmendi, alternando con -or, también de primer grado. En la misma obra tenemos además Lope Aurrono (año 1366, F. Sgsa., p. 463) en Çunçarren, Val de Liçoain, constituyendo también Aurrono un sintagma nominal compuesto de sustantivo, adjetivo y artículo de grado próximo, lo que ahora se diría (h)aur onori o ume onori "(tu) ese niño bueno". Sin artículo lo encontramos en Lope Aurron (año 1366, F. Sgsa., p. 473) en Berroya, Val d'Urraul. Tenemos también Pes Surio y Sancho Surio "ese blanco" (año 1366, F. Sgsa., p. 475) en Ezcaroz,Val de Sarasaz, y Sancho Surio Goyena (id, p. 478) en Uztarroz Goyena, Val de Ronqqual, lo que con palatalización expresiva se documenta como Xoane Xurio en en el Inventario de bienes de Olite50 [50. oharra: Ricardo Ciérvide Martinena, Inventario de bienes de Olite (1496), Pamplona, 1978.] (año 1496, fol. 24v. pastor informante). Recuérdese también al autor vasco citado en la nota (34), así como el apellido actual Jurio, con velarización de la sibilante palatal, lo que en castellano es general. Zuri "blanco, -a" se documenta en una stela marmorea aquitana de época romana, donde puede leerse V. Paetus Suri f(ilius), cfr. CIL XIII, 32, "stela marmorea litteris saec. primi. Fuit Burgalaïs in sacello S. Andreae". Como hice observar en relación con el latín vulgar en "Algunas consideraciones sobre onomástica personal vasca», Euskera XXII (1977), p. 596, etc., la palabra vasca, o si.se prefiere protovasca, zuri, escrita suri en latín, podía adaptarse sin más a la declinación latina tanto para el caso nominativo como para el genitivo. // En un texto del siglo XIII publicado por Lacarra tenemos Garcia Muturro "ese morro o morrudo": "En Garceauidea una pieça que se atiene con la pieça de Garcia Muturro et con la pieça de Domingo Verria", "Documento de lrache (1283) referente a Cirauqui", FLV, nº 17 (1974), p. 174. // Registramos además Jacue Bichia (PN XIV, año 1366, F. Pamp.-Monl., p. 542) en el Burgo de Sant Cernin, y Pascoal Bichia (PN XIV, año 1330, F. Est., p. 292) en Artaxona, "el especial, que llama la atención", frente a Pero Bichio (PN XIV, año 1366. F. Tud., p. 444) en Tudela, "ese especial", donde bitxi es seguramente la forma expresiva de bizi "vida", "que tiene vida", con cuya palabra ya relacionó A. Luchaire Orti Bixio del Becerro Antiguo de Leire (año 1072. f. 156). FLV, nº 28 (1978), p. 101, en "Sur les noms propes basques contenus dans quelques documents pyrénéens des Xle, XIIe et XlIIe siecles", Revue de Linguistique 14 (1881), p. 164, lo que nos remonta al siglo XI. Para documentación de época romana cfr. Bisicco, con sufijo -cco, CIL XIII, 10017 224, "vasa, titvli scariphati", "lnscriptiones trivm Galliarvm et Germaniarvm latinae, instrvmentvm domesticvm", cuyo equivalente latino sería el adjetivo vitalis -e, adaptado para nombres de persona como Vitalio, -onis en Q. Albi Vitalionis, cfr. CIL XIII, 10021 / 5, "signacvla ocvlariorvm", hoy en castellano Vidal < *Vidale < *Vitale < *Vitali, doblete latino, o de la forma convergente Vitale(m), acusativo; Maria d'Oquerro (PN XIV, año 1366, F. Est., p. 609) en Esteilla, "ese torcido", apodo del padre de dicha Maria. // Para el siglo XII, y en el mismo orden de cosas. no podemos dejar de citar Apalo (año c. 1173. Doc. med. artajoneses, doc. 136), con apal + o en su formación, Lope Ezquerra filius Blasco Zailo (año c. 1156. id, doc. 102), zail + o, así como Andre Apala de Pampolona de Andre Semera (año 1196, EGPNav., doc. 82), en cuyas palabras, apal "bajo, humilde", y zail "dificil, duro", L. Michelena ve, sin embargo, desarrollo de moción a la románica, es decir, apalo y zailo masculinos, cfr. FLV, nº 1 (1969). pp. 49-52, junto a Belcho y Belso que las compara con beltz "negro, -a". Estas últimas formas pueden, no obstante, estar relacionadas con Bel(le) / Beli más sufijo, procedentes de < Belli(us), doblete latino de Bellus, pues se documentan otras formas con sufijos diferentes, tales como in illo molino de Beliche (año 1062, Cart. S. Millán, ed. Serrano, doc. 176; en la ed. de Ubieto Arteta se registra la grafía Belische que refleja con toda probabilidad la del galicano del siglo XIII y se lee igual), Sancio Melchi (año 1119-1137, Doc. med. Artajoneses, doc. 72) al parecer la misma persona que Sanso Melchiz (año 1136, doc. 81) y Sancio Meleiz (año 1136-1150 y 1157, doc. 91 y 109), así como otras que registré en Euskera XXII (1977), p. 571. Belsus f(ecit) se documenta ya en CIL XIII, 10011 / 161, "figvlorvm nomina, vasa gallica ornata", lo que nos remonta a una forma vulgar de época romana. Naturalmente, Beltxo podía converger con la forma hipocorística de beltz y artículo de grado próximo, así como también Beltxa con la de artículo sin marca de grado, teniendo en cuenta que el sufijo –txa podía ser aplicado a un nombre de persona incluso masculino. En cuanto a Apalo se debe hacer constar que al parecer estaba vigente ya en época romana en Erge. Deo / Anderes / sapalonis / f(ilia), v. s. l. m., cfr. CIL XIII, 187, "ara marmorea. Rep. c. a. 1841 Montséria au quartier de Marto", si como es lo más probable la división de palabras debe hacerse como Anderess Apalonis f(ilia), es decir que Anderess, nombre de mujer, llevaría un sufijo: -ss(o). El patronímico Apalonis tiene su continuador preciso en la Edad Media en Pero Appalloyz (PN XIV, año 1330, F. Est., p. 297) en Artaxona, donde las dos -ll- no representan evidentemente una palatal, o en Sancho Paloyz, y la forma con artículo -a sin marca de grado en Pascoal Apalayz, las dos últimas documentadas en PN XIV, id, p. 298, también en Artaxona. Como es conocido la caída de -n- intervocálica es un fenómeno normal entre hablantes vascos en la Edad Media, y la s latina corresponde a una x vasca que en posición final podía ser africada. Naturalmente, si se admite que apal procede de ad ualle(m), tal como propuso Schuchardt, y hay razones suficientes para hacerlo, hay que aceptar también que la forma ad ualle tuvo caída temprana de la vocal finai -e en el latín vulgar de la zona pirenaico-aquitana. // Según me informó el P. Imanol Berriatua, franciscano, en su estancia en Olite, donde, como es sabido, actualmente no se habla la lengua vasca, supo que algunas personas, sobre todo mujeres, se acusaban de haber dicho zacarro, lo que al parecer constituye una maldición. En su origen equivaldría a la expresión actual zakárrori!, de sentido despectivo, dirigida directamente a la persona que se desea menospreciar.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: DRPLV

  • ANDERE - (1983) SATR.EI.83 , 47, 87, 101, 115
    (...)
    ANDERE / Anderexo [...] ANDERE: Andresa [...] ANDRESA: Andere [...] ANDRÉE: Andere
    (...)

    Zer: Emakume-izena
    Non: --
    Jatorria: SATR.EI.83

  • andere - (1986) IRI.TVC , 251-252. or. (1. oharra)
    (...)
    Jacques Lemoine, Toponymie du Pays Basque français et des Pays de l'Adour, Paris 1977, piensa en una penetración de los vascos en la vertiente francesa, la cual, según su opinión, se podrla fijar alrededor del año 600 después de Cristo, y cita los textos de Gregorio de Tours y Fredegario, resucitando así las ideas que ya el siglo pasado circulaban de una manera más o menos parecida en amplios sectores franceses, al parecer no superadas todavía. Naturalmente, el escollo de las inscripciones aquitanas de época romana lo salva de un manotazo y afirma que "maints auteurs modernes ont expliqué ces nomes barbares pre-romains par le celte". Así Andere y sus variantes se explicarían como formas galo-romanas, lo mismo que Nescato, Cison, etc., descartando cualquier relación con el vasco. Considera, por otra parte, que el límite de la lengua vasca en el área a que nos referimos es absolutamente preciso, como corresponde a un pueblo detenido en su avance. Se trata, aclara, de territorios accidentados, pobres, cubiertos de maleza y de bosques, propios para el pasto de animales, que los galo-romanos habían roturado muy poco. Señala que los centros más importantes en población tienen nombres gascones. Cfr. pp, 13, 34-37, 168, 176-177, 185. Debe tenerse en cuenta que, efectivamente, en dicha área vasca hay nombres gascones, pues no en vano pasó el gascón a ser lengua administrativa al abandonarse el latín para tal uso, pero a veces tienen doble versión, vasca y gascona. En cualquier caso Hasparren no es gascón, en contra de lo que afirma, sino vasco, con elemento final -barren, tras sibilante -parren, que los hablantes vascos lo han hecho evolucionar a -parne. Por otra parle, St-Jean-Pied-de-Port tiene su versión en lengua vasca como Donibane Garazi, con Donibane por hagiónimo, y St-Palais, de igual manera, Donapaleu, por lo que por la misma razón puede decirse que se trata de nombres vascos, si bien el observador externo normalmente no ve escrito más que el término oficial, no vasquizante por lo general. En cualquier caso las formas que comienzan por Done-, < lat. vulg. domne < lat. domine, son in situ cronológicamente anteriores, cuyo hábito estuvo también vigente en determinada área románica de zona francesa no pegante con la de los hablantes vascos, que allí perduró, si nos atenemos a los textos, más o menos hasta el año 1000, bastante menos, en cualquier caso, que en el área vasca que nos ocupa, dejando sus huellas en la estralificación toponímica, cfr. Dompierre / Dampierre, Dommartin / Dammartin, etc., lo que estudio en mi tesis docloral La lengua vasca en relación con la antroponimia y otras cuestiones medievales
    (...)

    Zer: Antroponimoa
    Non:
    Jatorria: IRI.TVC

  • andere - (1986) DRPLV , I, 149. or. (12. or.)
    (...)
    Hala ere aipatu beharrekoak ditugu erromatarren garaiko Akitaniako izkrizioak eta Nafarroako Lerga-n aurkitua, latinez izkribaturikakoak izanarren zenbait pertsona eta jainko izen eskaintzen baitizkigute euskararekin zer ikusia dutenak eta guri ezagun egiten zaizkigunak, Ifarraldeko euskal eremua Bordel ingururaino zela agerian utzirik. // Hor agertzen dira Anderexo, CIL, XIII, 23, Anderexso, 324, Andere, 138, eta abar Erdi Aroan Andereco (Bec. Ant. Leire, urte gabe, 195), Andere Auria Zaarra (1085-garrenean, 44)
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: DRPLV

  • andereko - (1986) DRPLV , I, 149. or. (12. or.)
    (...)
    Hala ere aipatu beharrekoak ditugu erromatarren garaiko Akitaniako izkrizioak eta Nafarroako Lerga-n aurkitua, latinez izkribaturikakoak izanarren zenbait pertsona eta jainko izen eskaintzen baitizkigute euskararekin zer ikusia dutenak eta guri ezagun egiten zaizkigunak, Ifarraldeko euskal eremua Bordel ingururaino zela agerian utzirik. // Hor agertzen dira Anderexo, CIL, XIII, 23, Anderexso, 324, Andere, 138, eta abar Erdi Aroan Andereco (Bec. Ant. Leire, urte gabe, 195), Andere Auria Zaarra (1085-garrenean, 44)
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: DRPLV

  • anderexo - (1986) DRPLV , I, 149. or. (12. or.)
    (...)
    Hala ere aipatu beharrekoak ditugu erromatarren garaiko Akitaniako izkrizioak eta Nafarroako Lerga-n aurkitua, latinez izkribaturikakoak izanarren zenbait pertsona eta jainko izen eskaintzen baitizkigute euskararekin zer ikusia dutenak eta guri ezagun egiten zaizkigunak, Ifarraldeko euskal eremua Bordel ingururaino zela agerian utzirik. // Hor agertzen dira Anderexo, CIL, XIII, 23, Anderexso, 324, Andere, 138, eta abar Erdi Aroan Andereco (Bec. Ant. Leire, urte gabe, 195), Andere Auria Zaarra (1085-garrenean, 44)
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: DRPLV

  • andere auria zaarra - (1986) DRPLV , I, 149. or. (12. or.)
    (...)
    Hala ere aipatu beharrekoak ditugu erromatarren garaiko Akitaniako izkrizioak eta Nafarroako Lerga-n aurkitua, latinez izkribaturikakoak izanarren zenbait pertsona eta jainko izen eskaintzen baitizkigute euskararekin zer ikusia dutenak eta guri ezagun egiten zaizkigunak, Ifarraldeko euskal eremua Bordel ingururaino zela agerian utzirik. // Hor agertzen dira Anderexo, CIL, XIII, 23, Anderexso, 324, Andere, 138, eta abar Erdi Aroan Andereco (Bec. Ant. Leire, urte gabe, 195), Andere Auria Zaarra (1085-garrenean, 44)
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: DRPLV

  • andere - (1987) DRPLV , II, 196-197. or.
    (...)
    Esto se refleja también en las inscripciones aquitanas de época romana incluso en casos de nombres indígenas, cuyos onomásticos sufrieron una adaptaci6n a la declinación latina y que han sido bien estudiados, después de A. Luchaire, principalmente por R. Lafon y L. Michelena, y últimamente por Joaquín Gorrochategui. Véase como muestra ClL, 80, inscripción hallada en Boucou, en Sauveterre-de-Nébouzan: V[iuus] SENICCO SENIX / SONIS F[ilius] SIBI . ET SVN / DVCCAE FVSC / FILIAE / VXSORI ORGOANO / ET ANDOXPONNI / FILIS, y en CIL, 169 Andereni es la forma de dativo de Andere, por lo que se adaptó a la declinación como Andere, -enis, (8)
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: DRPLV

  • andere - (1992) DRPLV , IV, 113. or. (5. oin oharra)
    (...)
    […] fantasiosas hipótesis, por no citar las opiniones de Jacques Lemoin vertidas en Toponymie du Pays Basque français et des Pays de l'Adour, Paris 1977, quien los nombres, tales como Andere, Nescato, Cison, etc. de las inscripciones aquitanas los explica por el celta, como formas galo-romanas, descartando cualquier relación con lo vasco, cfr. pp. 13, 34-37, 168, 176-177, 185
    (...)

    Zer: Emakume izena
    Non:
    Jatorria: DRPLV

  • andere - (1996 [2011]) GORR.LAK.PRV , 119-122 [SAL.OZ, 36-37. or.]
    (...)
    GORROCHATEGUI y LAKARRA (1996, p. 119-122) piensan que el nombre aquitano Andere es un compuesto de and- aproximadamente « grande, excesivo », más er(h)e nombre de mujer, por lo que el antropónimo aquitano Andossus también debería contener la misma base más otro elemento que podría ser –ots « macho, varón, masculino » o algo muy semejante. Dicen así estos autores al respecto (ibid., p. 120): // « El significado se encuadra bien dentro del conjunto de denominaciones personales de Aquitania, pero se compadece aún mejor con los epítetos que reciben en tres ocasiones sendas divinidades indígenas y romanas asimiladas: Herculi Ilunno Andose, Herculi Toli Andosso y Deo Bascei Andosso, en los cuales un epíteto que traduzca 'domino' encajaría perfectamente ». // Añaden que si bien la palabra ots « macho » no existe en vasco, hay un elemento sufijal –ots de sentido masculino, en nombres de animales como ordots « verraco » y su variante or(h)ots « animal macho »; hay además bildots « cordero ». Mencionan también (ibid., p. 121) el término andosco presente en la reja de San Millán de 1025 y consideran que la palabra admite la disección en tres elementos: -os-, causante del significado masculino del término, -co sufijo de sentido diminutivo presente en las inscripciones aquitanas y bien atestiguado en los últimos siglos, y la base an- que podría estar relacionada con *anuntz, forma antigua del actual ahuntz « cabra ». De esta manera, sin embargo, queda sin explicar la –d- intermedia y por ello creen que se puede dar una explicación alternativa según la cual el elemento masculino sería -*dots- que podría « encontrarse solapado en la grafía del aquitano Andossus < *and-dots- »
    (...)

    Zer: Antroponimoa
    Non: Akitania
    Jatorria: SAL.OZ

  • andere (em.) - (2001) GOR.SAL.EIZ , 183
    (...)
    Erromatarren garaiko Akitaniako inskripzioetan agertzen diren izenetako bat da hau, Okzitaniako Tolosako museoan dagoen hilarri batean ikus daitekeen bezala. Erdi Aroan maiz aurkitzen dugu: 955ean Cardeñan (Burgos), 991n Apardozen (Nafarroa), 1085ean Leiren (Nafarroa) (Andre Auria Zaarra) eta 1330ean Artaxoan (Nafarroa), besteak beste. Irudi duenez, izenaren lehendabiziko osagaia handi-rekin zerikusia dukeen and- da (ikus Andos, gizon izenen zerrendan); bigarrena Akitaniako idazkunetako Er(h)e- emazteki izena bera dela dirudi, etorkiz 'emakumea' adiera dukeena. // Nombre que aparece en las inscripciones aquitanas de época romana (siglos I-III), como se puede ver en el museo de Toulouse (Occitania). En la Edad media se documenta frecuentemente: en el año 955 en Cardeña (Burgos), en el 991 en Apardoze / Apardués (Navarra), en 1085 en Leire (Navarra) (Andre Auria Zaarra) y en 1330 en Artaxoa / Artajona (Navarra), entre otros. Parece que el primer componente de dicho nombre es and-, relacionado tal vez con el vasco handi 'grande' (véase Andos, en la lista de nombres de varón); el segundo elemento es, al parecer, el nombre femenino Er(h)e- cuya acepción inicial sería 'mujer'.
    (...)

    Zer: Emakume-izena
    Non: --
    Jatorria: GOR.SAL.EIZ

  • andere (em.): (fr.) andrée - (2001) GOR.SAL.EIZ , 345

    Zer: Emakume-izena
    Non: --
    Jatorria: GOR.SAL.EIZ

  • andere (em.): (gazt.) andresa - (2001) GOR.SAL.EIZ , 339

    Zer: Emakume-izena
    Non: --
    Jatorria: GOR.SAL.EIZ

  • andere - (2003 [2011]) GORR.PLV.PALAT , 29-35 [SAL.OZ, 37. or.]
    (...)
    En un trabajo posterior considera GORRACHATEGUI (2003, p. 29, 32) que estamos ante un nombre compuesto cuyo segundo elemento es dots, « presente como forma simple en el nombre Doxxi (gen.) ». El vasco histórico no conoce léxico autóctono con /d/ en posición inicial, por lo que podemos pensar, según el susodicho investigador, que se trata del resto de una situación anterior en la que dicha restricción no existía, mantenido por más tiempo «al arrimo de sus compuestos, especialmente Andossus, donde la /d/ se habría conservado por ir en posición interna de palabra» (ibid., p. 32). // Este mismo autor (ibid., p. 29-30, 35) al tratar del nombre Andossus de la placas de Hagenbach, estima que su exclusivo empleo para denominar varones, su utilización como epíteto de divinidad en tres casos y el paralelo formal que existe con Andere confirman la suposición de que se trata del correlato masculino de este último nombre que tiene la acepción de « señora » (todavía en el vasco actual), y « no hace más que traducir el uso de domino que acompaña en casi todas estas inscripciones al dios Marte » (ibid). La presencia de la variante Handos en las mencionadas placas votivas confirma, según este investigador, la suposición de que la base del nombre (y también, por lo tanto, la de Andere) está relacionada con vasco handi « grande » que habría sufrido un proceso de confusión con el elemento intensivo galo ande-, similar desde el punto de vista fonético y también semántico
    (...)

    Zer: Antroponimoa
    Non: Palatinado
    Jatorria: SAL.OZ

Erromatarren garaiko Akitaniako inskripzioetan agertzen diren izenetako bat da hau, Okzitaniako Tolosako museoan dagoen hilarri batean ikus daitekeen bezala. Erdi Aroan maiz aurkitzen dugu: 955ean Cardeñan (Burgos), 991n Apardozen (Nafarroa), 1085ean Leiren (Nafarroa) (Andre Auria Zaarra) eta 1330ean Artaxoan (Nafarroa), besteak beste. Irudi duenez, izenaren lehendabiziko osagaia handi-rekin zerikusia dukeen and- da (ikus Andos, gizon izenen zerrendan); bigarrena Akitaniako idazkunetako Er(h)e- emazteki izena bera dela dirudi, etorkiz 'emakumea' adiera dukeena.

Egoitza

  • B
  • BIZKAIA
  • Plaza Barria, 15.
    48005 BILBO
  • +34 944 15 81 55
  • info@euskaltzaindia.eus

Ikerketa Zentroa

  • V
  • LUIS VILLASANTE
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6.
    20018 DONOSTIA
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus

Ordezkaritzak

  • A
  • ARABA
  • Gaztelako atea, 54
    01007 GASTEIZ
  • +34 945 23 36 48
  • gasteizordez@euskaltzaindia.eus
  • G
  • GIPUZKOA
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6
    20018 DONOSTIA
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus
  • N
  • NAFARROA
  • Oliveto Kondea, 2, 2. solairua
    31002 IRUÑEA
  • +34 948 22 34 71
  • nafarroaordez@euskaltzaindia.eus

Elkartea

  • I
  • IPAR EUSKAL HERRIA
  • Gaztelu Berria. 15, Paul Bert plaza.
    64100 BAIONA
  • +33 (0)559 25 64 26
  • +33 (0)559 59 45 59
  • baionaordez@euskaltzaindia.eus

Azkue Biblioteka eta argitalpenak

Maximiza tus ganancias en criptomonedas confiando en Bitplex 360, una plataforma diseñada para el éxito.
  • Euskaltzaindia - Real Academia de la Lengua Vasca - Académie de la Langue Basque
  • Plaza Barria, 15. 48005 BILBO
  • +34 944 158 155
  • info@euskaltzaindia.eus
z-library z-lib project
Casino siteleri arasında yerinizi alın, kazançlı çıkmanın keyfini sürün! Heyecanı kaçırmayın.
© 2015 Your Company. All Rights Reserved. Designed By JoomShaper