19 emaitza Bielorrusia bilaketarentzat
Jatorrizkoa: Аляксандр Лукашэнка (bielorrusiera) / Александр Лукашенко (errusiera); Aleksandr Lukashenko (gaztelania); Aliaksandr Loukachenka / Aleksandr Loukachenko (frantsesa); Alexander Lukashenko (ingelesa); Aljaksandr Lukaschenka (alemana); Alâksandr Lukašènka (ISO 9)
Babruisk (gaztelania); Babrouïsk / Bobrouïsk (frantsesa); Babruysk / Bobruisk (ingelesa). Jatorrizkoa: Бабруйск
Brest (gaztelania); Brest (frantsesa); Brest(ingelesa). Jatorrizkoa: Брэст. Oharra: 1918 arte, Brest-Litovsk (euskara); Brest-Litovsk (gaztelania); Brest-Litovsk (frantsesa); Brest-Litovsk (ingelesa); Брест-Литовський (jatorrizkoa)
Daugava / Dvina Occidental (gaztelania); Dvina occidentale / Daugava (frantsesa); Daugava / Western Dvina / Dzvina (ingelesa). Jatorrizko izenak: Западная Двина (errusiera), Заходняя Дзвіна (bielorrusiera), Daugava (letoniera).
Dniéper (gaztelania); Dniepr (frantsesa); Dnieper (ingelesa). Jatorrizko izena: Днепр (errusiera).
Rusia Blanca (gaztelania); Russie blanche (frantsesa); White Russia (ingelesa); Jatorrizkoa: Белая Русь. Oharrak: Gogoan izan a letraz amaitutako leku-izen baten eskuinean (-a) agertzeak adierazten duela leku-izenaren amaierako a letra artikulua dela, ez dela berezkoa
Gómel / Hómiel / Hómyel (gaztelania); Gomel / Homyel (frantsesa); Gomel / Homiel / Homel (ingelesa). Jatorrizkoa: Гомель
Goradnia / Hrodna / Grodna (gaztelania); Hrodna / Horodnia / Grodno (frantsesa); Hrodna / Grodno (ingelesa). Jatorrizkoa: Грoдна
Moguilov / Moguiliov / Mahilou (gaztelania); Moguilev / Moghilev / Moguiliov (frantsesa); Mahilyow / Mahilou / Mogilyov / Mogilev (ingelesa). Jatorrizkoa: Магілёў
Bug Occidental (gaztelania); Bug / Boug occidental (frantsesa); Western Bug (ingelesa). Jatorrizko izenak: Буг (ukrainera), Заходні Буг (bielorrusiera), Bug (poloniera).
Daugava / Dvina Occidental (gaztelania); Dvina occidentale / Daugava (frantsesa); Daugava / Western Dvina / Dzvina (ingelesa). Jatorrizko izenak: Западная Двина (errusiera), Заходняя Дзвіна (bielorrusiera), Daugava (letoniera).
Navahrudak (gaztelania); Navahrudak (frantsesa); Navahrudak / Novgorodok / Novogrudok (ingelesa). Jatorrizkoa: Навагрудак
Niemen (gaztelania); Niémen (frantsesa); Neman/Niemen (ingelesa). Jatorrizko izenak: Нёман (bielorrusiera), Nemunas (lituaniera), Неман (errusiera).
Polesia (gaztelania); Polésie (frantsesa); Polesia / Polesie (ingelesa); Jatorrizkoak: Палесьсе (bielorrusiera) / Полісся (ukrainera).
Prípiat (gaztelania); Pripiat / Pripet (frantsesa); Pripyat (ingelesa). Jatorrizko izenak: Прип’ять (ukrainera), Прыпяць (bielorrusiera).
Rutenia Negra (gaztelania); Ruthénie noire / Russie noire (frantsesa); Black Ruthenia (ingelesa); Jatorrizkoa: Чорная Русь. Oharrak: Gogoan izan a letraz amaitutako leku-izen baten eskuinean (-a) agertzeak adierazten duela leku-izenaren amaierako a letra artikulua dela, ez dela berezkoa
Jatorrizkoa: Станісла́ў Шушке́віч; Stanislaw Shushkevich (gaztelania); Stanislaw Chouchkievitch (frantsesa); Stanislau Shushkevich (ingelesa); Stanislau Schuschkewitsch (alemana); Stanіsláў Šuškévіč (ISO 9)
Vítebsk / Vítsiebsk (gaztelania); Vitebsk / Vitsyebsk (frantsesa); Vitebsk / Viciebsk / Vitsyebsk (ingelesa). Jatorrizkoa: Віцебск
Corpus onomastiko honetan, hirugarrenen lanen edukiak sartu dira, arloan ospea eta gaitasuna dutelako. Ondorio horretarako, behar diren baimenak eta lizentziak eskatu ditu Euskaltzaindiak, eta, horrenbestez, behar diren jabetza intelektualeko eskubideak eskuratu, oker edo hutsik ezean. Edukiren batek hirugarrenen eskubideak hausten dituela uste baduzu, eman iezaiozu berehala horren berri Euskaltzaindiari (honako helbide elektroniko honetara idatziz: info@euskaltzaindia.eus), beharrezko neurriak berehala har daitezen.