JAGONET galde-erantzunak

indaba/babarrun

Galdera:

La Real Academia de la Lengua Vasca ha incluido en el vocabulario unificado las palabras indaba y babarrun, y no sabemos cual de las dos utilizar para la denominación genérica.

Erantzuna:

Efectivamente, Euskaltzaindia ha incluido en su vocabulario unificado, Hiztegi Batua, ambas palabras: indaba (Bizk.) y babarrun.

En el caso de palabras o formas que no son de uso general, se indica junto a la palabra una abreviatura que informa del dialecto o ámbito de uso o procedencia. El término babarrun no lleva ninguna marca dialectal, por ser de uso más general que indaba (Bizk.), que, en cambio, sí lleva marca dialectal. Por ello, teniendo en cuenta que se pretende diferenciar la denominación genérica de las subdenominaciones, sería más coherente el uso de babarrun para la denominación genérica: Euskal Herriko babarrunak.

Data: 1999/02/04 - Erantzulea: Pello Telleria
  • Euskaltzaindia - Real Academia de la Lengua Vasca - Académie de la Langue Basque
  • Plaza Barria, 15. 48005 BILBO
  • +34 944 158 155
  • +34 944 158 144
  • info@euskaltzaindia.eus
© 2015 Your Company. All Rights Reserved. Designed By JoomShaper