318 publications for the search
Euskaltzaindia is collectively carrying out a systematic work to reorient the policies for the promotion of the Basque language. Among the different branches of this work, this report that we present here has been made with the intention of being the basis of the process.
The priest Junes Casenave-Harigile (1924-2018) wrote many pastorals. Eleven of them were represented; on the other hand, eight remained unpresented. We will publish them now, four in this first volume (pastorals of Agosti Etxekopar, Atarratze, Barkoxe and Dabid). The remaining four have been left for the second volume.
Narrations and poems by young writers who have been awarded the Resurrección María Azkue children's and youth literature awards 2022.
The review Euskera was founded in 1920 and in 100 years it has published content on the academic life of Euskaltzaindia, original research articles, book references and the like. As of 2021, Euskaltzaindiaren buletina was created with the aim of informing about the academic life of Euskaltzaindia. On the other hand, scientific content has continued to be published in the review Euskera ikerketa aldizkaria.
In this collective work, the most important clauses regarding linguistic rights have been translated into Basque. Both in the global and European ambit or those corresponding to France and Spain.
The figure of Bonifacio Echegaray (Zumaia, 1878-Durango, 1956), better known the Basque-speaking regions as Don Boni, had been largely forgotten by Basque intellectuals until in late 2021 a group of writers and scholars felt it was time to recover the principal works of this Basque lawyer. This book collects the articles written by Echegaray between 1927 and 1933 in the different periodicals that made up the Basque press at the time. Like any compilation of journalistic pieces, this shows a moment in time and helps to understand many issues that affect us today, determining the lines of work and the political agenda in the Basque Country. In short, Echegaray proposes a unity of action for the Basque language, apart from party policies but the object of an effective policy that would today be described as language policy with positive outcomes for Basque.
This book goes beyond the use of Basque among young people in Navarre, because the problem is very similar in other provinces. The thoughts and opinions of experts working from very different perspectives and starting points are provided. Some of these experts report on the proposals and projects they are working on; others consider the importance of orality in normalising the use of Basque; teachers discuss how they deal with this aspect in the classroom, what approaches they use and what initiatives are being taken outside school, for children who have learnt Basque at school to have a Basque-speaking network outside school.
In this book the authors follow the structure used in the publication on J.R. Minondo (IKER 42). The First volume, entitled "Edición" ("Editing") studies all the aspects to be found in his texts, such as I. Bergara's way of writing, letters, compound words and specific terms, punctuation, abbreviations and so on, but aimed at today's reader, transcriptions of these texts with some exceptions and difficulties, with an effort made to adapt them to modern spelling. Those interested also have the option of reading the unmodified originals on the USB card included with this volume.
In the second volume, entitled "Hizkuntzen azterketa", while the authors have followed the same order and sequence as in the previous publication of 2021, this edition is more complete thanks to some additions. One of these is a comparison between the writing of J.R. Minondo and I. Bergara, in terms of both similarities and those areas where they work differently, such as causality, verbs, conjugation, word order and, in particular, the differences in the lexis used by the two authors.
All Lizardi's poems are written in standard Basque or, to be more precise, as close as possible to the unified written Basque model. One of the primary aims of this adaptation, certainly the most important, is to offer Lizardi's poems in a more familiar, modern version to readers used to and trained in standard Basque. It does this by adapting writing that might appear unusual or unfamiliar to such readers, in order to minimise the obstacles to immersing themselves in the content of the poems.
Margaret, a member of the French house of Valois, holds a special place in the history of Navarre, as she married king Henry II of Navarre. At European level, Margaret had particular responsibility for relations between kingdoms, at the service of her brother Francis I. Not only did she devote herself to politics, she also had a special passion for literature and left a notable body of work in the 16th century, which today is a point of reference for the creative literature of the 20th and 21st centuries. Theatre was an art she fostered at her court and beyond, and she wrote plays in a range of styles. She was active in a very broad area of politics and letters, as well as being the mother of Jeanne d'Albret, queen of Navarre, and grandmother of Henry III of Navarre, who also became king of France.
This collective volume brings together texts by specialists of international standing to give an innovative view of writing and (self-)translation. Research in this field is particularly relevant in the context of Spain, where many authors, including the most highly-respected, like Bernardo Atxaga, the writer in Basque and Spanish who also contributed to this volume, are bilingual, and often self-translate. Gathered together to mark the centenary of the Royal Academy of the Basque Language, Euskaltzaindia, these pioneering studies in Spanish shed a new light on the creative process, which is hard to discern in published works but which can be detected through the original manuscripts.
It is of strategic importance in schools, in education, to run projects among increasingly multilingual students. This book sets out to analyse the status of Basque in education in Navarre. How multilingualism is managed now in schools and how this should be done in the future, what new challenges and opportunities face Basque in and out of the classroom, and what projects are being run in the classroom and in extracurricular activities.
In this collective work, the most important clauses regarding linguistic rights have been translated into Basque. Both in the global and European ambit or those corresponding to France and Spain.
Euskera Batuaren Eskuliburua does not include new rules. Euskaltzaindia sets out to reformulate the rules, recommendations, approvals and rulings (and also, of course, incorrect options) in standard Basque in an accessible, educational way. To this end, it deals with questions in seven areas: lexis, calculation, morphology, syntax, onomastics, pronunciation and typographical syntax.
This book presents several pieces of work with the intention of exploring the sociolinguistic evolution of Donostia/San Sebastian. First, Lionel Joly Charrasse outlines the methodological model for studying the social history of languages, in particular the social history of Basque. The second chapter of the book sets out to highlight the main languages in Donostia/San Sebastian in the course of its history. In the third, Juan Madariaga Orbea, on the basis of his extensive research into the subject, describes the position of Basque in the city in the 19th century. Next, Koldo Larrañaga Elorza, after exhaustive research, presents the opinion, and above all the practice, of members of the Royal Basque Society of the Friends of the Country, the social élites of Gipuzkoa province, with regard to Basque. Then in chapter five, Olatz Altuna Zumeta and Maialen Iñarra Arregi report on the position of Basque at the beginning of the 21st century. In the final chapter, on the basis of the methodological model mentioned above, Mikel Zalbide Elustondo and Lionel Joly Charrasse explore the sociolinguistic evolution of Donostia over the last 250 years. All these pieces of work provide an overview of the sociolinguistic evolution of Donostia/San Sebastián, from both synchronic and diachronic points of view.
It is a methodology book; This is mainly based on the theories of linguistic sociology and sociolinguistics. It has been specially prepared to study the history of the social dimension of languages
The review Euskera was founded in 1920 and in 100 years it has published content on the academic life of Euskaltzaindia, original research articles, book references and the like. As of 2021, Euskaltzaindiaren buletina was created with the aim of informing about the academic life of Euskaltzaindia. On the other hand, scientific content has continued to be published in the review Euskera ikerketa aldizkaria.
We are well into the 21st Century and the digital environment is, without a doubt, part of our lives by now. Artificial intelligence, and language technologies in particular, have entered our everyday, and the Basque language is no exception here. How can the digital environment help revitalize the standardization of Basque? With this main objective in mind, we set out to learn about the experiences of other languages, that of Euskaltzaindia itself, and that of Basque institutions. The aim was to firstly move forward in the formulation, evaluation and circulation of Basque’s standardization in the 21st Century.
The media face an urgent daily challenge: how to express in Basque the new concepts and expressions being developed in Spanish, English and other languages. The answer is always arrived at with hindsight, but it is always worth thinking about finding loan-words in Basque or loan options to fit these concepts. This is just what academy member Adolfo Arejita did in the work he carried out from 2019 to 2022 on the Euskadi Irratia "Faktoria" programme.
Most of the linguistic traces of the Basque heritage of antiquity so far found in the area marked by the rivers Adour, Aragón, Ebro and Barbadun are names of gods and goddesses. Up to now a total of seventeen inscriptions have been described, yielding nine such theonyms. Compared to all the evidence that exists in the Hautes-Pyrénées and Haute-Garonne regions, this small series is insignificant; however, as examples of proper names of people are even rarer, clearly theonyms are the primary source of research into the early Basque language.
The aim of this piece is to describe the proto-Basque language of antiquity by analysing the names of local gods and goddesses, while attempting to determine as far as possible the territory covered by ancient Vasconia.
This work belongs to the field of historical dialectology and examines Eastern Old Basque. Specifically, it goes into the main features and divisions that existed in the eastern part of the Basque Country in the middle ages, taking into account studies by Joseba Lakarra, and the language unit referred to as Eastern Old Basque./p>
This work is the result of the research project being conducted by Euskaltzaindia into the historical toponymy of Vitoria-Gasteiz, including its 64 localities. Following publication of the work on Malizaeza, Ubarrundia, Langraiz and Arratzua, it is now the turn of Dibiña, which is to be presented in two volumes. This book, Dibiña I, corresponds to the first part of the study of this merindad, and contains the toponymy of Abetxuku / Abechuco, Andetxa / Antezana, Arangiz, Foronda, Lopida / Lopidana, Mendiguren and Ihurre.
The Academy's database for this project contains nearly 400,000 toponymic records. The toponymy research in Dibiña I worked with a corpus of 27,000 records, and this volume presents about 10,200 documentary samples and 1,106 toponymic entries, ordered, classified and with the pertinent observations.
The primary aim of this publication is to present a broad perspective on Henrike Knörr, at first hand, without intermediaries, by providing a representative collection of texts written by him.
SOLD OUT ON PAPER
Available in digital format
This book has two parts: study and vocabulary. The analytical part compiles details of the life of Lizarraga, his work, the written sources used and a detailed linguistic and dialectological analysis of the vocabulary he used. The dictionary includes 1,509 entries based on words and variants selected from Lizarraga's book Jesu Kristo Maria eta Santuen bizitzak.
The purpose of this book is to pose questions about the relation between printed and manuscript texts and their setting, time, geography and more broadly with their transmission and the dominant cultures. All this in relation to small languages within the historical period running from the 14th to 21st centuries. The aim of this extensive study is not so much exhaustive, but seeks rather to point to the different literary and linguistic fields, to make it possible to venture beyond the conventions that govern the history of states. These texts are changeable and translatable, migrating to neighbouring geographies and even more distant language areas. The texts originally written in other languages are short, and in many cases translated into invisible languages to return looking different, as if loaded with spices, filled with promises to assure their fragile durability.
It is of strategic importance in schools, in education, to run projects among increasingly multilingual students. This book sets out to analyse the status of Basque in education in Navarre. How multilingualism is managed now in schools and how this should be done in the future, what new challenges and opportunities face Basque in and out of the classroom, and what projects are being run in the classroom and in extracurricular activities.
This focuses primarily on Socarros as a Basque scholar, without forgetting Socarros the militant and his political texts. It features some of the interviews with Allande, as well as the testimony of some of his colleagues and friends in the fields of culture, activism and mountaineering. All this reveals Allande's complex, emotional and tireless personality.
The reign of Blanche I (1425-1441) had a major impact on our history, even though she was a humble queen, too much so in view of the wickedness of her husband, the king consort John II. Insatiable, he ruled Navarre in a way that harmed the kingdom, representing a turning point in the history of Navarre. This violent but clever man brought the kingdom to ruin with his private wars, his lust for power and his poor judgement. Regarding the book, Jean-Louis Davant first gives a comprehensive historical introduction to help situate Blanche I's reign in the context of its time, helping the reader to better understand both the tragedy itself and the historical figures involved in it.
Txomin Peillen was born in the bohemian Paris neighbourhood of Montmartre, in 1932. His parents were from Zuberoa and perhaps for this reason, he took an interest in Basque literature from an early age, mainly because he knew Basque nationalists in exile in Paris. These included Andima Ibinagabeitia from Elantxobe. Andima subsequently left for South America and began to publish texts in Basque from there, as in the Spanish Basque Country this was impossible. At that time, Peillen met several pioneers of modern literature in Basque: Jon Mirande, Gabriel Aresti and Txillardegi, as well as embracing Spanish literature. In the Paris neighbourhood of Odéon, Spanish anarchist refugees organised talks and debates at the bookshop La Española. Txomin Peillen was therefore familiar with three cultures and languages: Basque, French and Spanish. He wrote his poems in these three languages. Now, in this publication and thanks to the pertinent translations, each of his poems is presented in the three languages, ordered by the topics they deal with.
Jean Elizalde "Zerbitzari" (1883-1961) born in Azkaine, was priest, teacher and writer in Basque. In this book, the linguist and academic at Euskaltzaindia Jabier Kaltzakorta gives us some profound sketches of Zerbitzari's life, together with - and this is the primary value of this publication - a selection of his writings. Kaltzakorta has structured the anthology of Zerbitzari's work by specific themes and periods: the Great War (1914-1918), travel writing, the pirate Etienne Pellot, religious writing (Théophane Vénard, San Frantses Xabier) and Basque dance. Kaltzakorta also selects and presents five articles and nine short stories written by Zerbitzari.
Basque language standardization, now towards the end of the first quarter of the 21st century, has long had it has own particular characteristics. The senior Basque language institution, Euskaltzaindia, has brought together many major experts on the Basque language with a specific goal: to reflect on what it has done, and what its role is, and to compare those two sides, knowing that the language adapts within society every day as speakers make use of it.
The collection and analysis of the presence of bertsolaritza (improvised Basque verse) in the historical press, radio, cinema, television and the Internet has been the starting point for this thesis. Biographies and contributions from eight generations of bertsolaris (Basque rhyming poets) have been included in the narrative. And all this in the context of the evolution of popular culture in Europe. The end result is an extensive review of a completely unique cultural evolution, a beautiful testament to the life force of the subaltern voice.
SOLD OUT ON PAPER
Available in digital format
The grammar is descriptive, but at the same time it points the reader in a certain direction. On the other hand, and this is the second main characteristic, the commission wants to present an open work so that it can be discussed between different specialists.
The book is divided into three main sections: the main international dialectology projects, linguistic variation, the factors that influence this variation, and the corpus of linguistic atlases. Research, methodologies and intra-European experiences were presented at the Conference in specific areas: Romance languages on the one hand, especially Spanish, Catalan and Galician, and Basque on the other.
The title of the book makes it clear that the correspondence is from the 18th century. Written by José Ramón Minondo, from Goizueta, from the end of the 18th century to the beginning of the 19th century. It is known that papers and notebooks like these, written by hand, do not appear daily. Even less for those who are not interested in religion or literature. Thus, the missives between the Minondos are related to trade and accounts; are destined for trafficking. What would be sold or bought around Goizueta at that time? Who did they deal with? What professions do they refer to?
This book includes works from the Basque language promotion conferences organized by the Euskaltzaindia Basque promotion committee in 2019 and 2020. Both conferences, with very similar purposes, address the relationship between socioeconomic activity and the normalization of the language. the title of the 2019 conference was “The socioeconomic area in the revitalization of Basque”, and in 2020 “Private entities: how to provide service in Basque to multilingual citizens?
A classic written in 1621 by Joan Beriain, born in Uterga (Navarra). As the title makes clear, four hundred years ago, it was a treaty drawn up so that the inhabitants of Uterga would follow the celebration of mass well. Written in Basque and Spanish, it can give an idea of the sociolinguistic situation of the time. Patxi Salaberri Zaratiegi summarizes the philological features of the work in a prologue written in Basque and Spanish.
Ten years later the second edition of this book is published, thanks to Euskaltzaindia. “Historia de la Historia de la Literatura Vasca” reveals the most important stories of Basque literature written since the mid-20th century, each one set in its own historical context and intellectual climate.
Jean de Jaurgain (1842-1920) was a young man from Zuberoa belonging to a family that had lost its wealth over time and lived from agriculture. In addition, he researched and wrote extensively on the History and Literature of the Basque Country, including French. Jaurgain was also president of Euskaltzaleen Biltzarra. In 1899 he wrote the book Quelques légendes poétiques du Pays de Soule, in which he included six poetic legends from the oral literature of Zuberoa. Jean-Luis Davant translates into Basque the explanations about the legends that Jaurgain wrote in French. Although it is true that the legends were in Basque, now the reader will be able to enjoy the introductions in Basque. Davant also does not say who Jean de Jaurgain was and plunges us into the sources of these legends.
The five brochures included in this publication have no known authorship. Among other things, the editors will provide arguments in the preamble to answer this question. The book is a historical testimony of the change of government in Spain in 1868, and of the attitude of the people of Gipuzkoa in the face of this change. At the same time, it shows the traces of the popular oral tradition of the people of San Sebastian.
Narratives and poems by young writers who have won the Resurrection María Azkue Prize for Children's and Youth Literature in the 2020 edition.
This work won the VI Koldo Mitxelena Prizes for doctorates in Basque in the area of Humanities for the 2018-2019 academic year. The starting point for this book is this thesis, which has been adapted and restructured for this publication. The keys of this extensive work have been selected, and we have placed what has been studied in thematic chapters and separated on the time axis, in order to offer a chronicle of a version of the history of the evolution of Basque literature in translation.
In this book, the conferences given by experts in sociolinguistics on the situation of minority languages, especially Basque, are presented: Mikel Zalbide: "Euskaltzaindia's centennial surveillance work: some milestones" Joan A. Argenter: "Linguistic diversity, linguistic diversity in Spain and academia: ecologies, regimes, institutions" Elena Chiocchetti: “Linguistic rights and development of minority languages in Italy: examples from the central Alpine arc” Jeroen Darquennes: “Reversing linguistic change in European linguistic minority contexts: a tentative overview of contemporary challenges and strategies” Henrique Monteagudo: “The Royal Galician Academy and the management of linguistic diversity” Joseba Lozano: "Initiative of the Basque Government in defense of the linguistic rights of citizens" Jean-Guy Talamoni: “From the creation of a literary field to a policy of linguistic normalization” Alain Viaut: “Impact of the cross-border on the status of a minority language: a comparative approach to the case of Basque” Juan Carlos Moreno Cabrera: “Ideological analysis of the concept of ‘European regional language' and its glottopolitical consequences. Paul Bilbao: “Readings on linguistic rights. The case of Basque, Rights to the center” Juanjo Alvarez: “Laws for Basque. A new governance for the Basque language in the 21st century”.
According to some researchers today, although the information available is scarce and more than once questionable, little is known to suggest the hypothesis that pre-Latin Indo-European (Celtic) Latin predominated in ancient times in Gipuzkoa. In this work, I analyze the information that can be gleaned from Roman epigraphy and the books of geographers and historians, comparing it with medieval and modern Basque onomastics, always with the aim of helping to shed light on the linguistic situation of Ancient Gipuzkoa, both geographically and historically. I also try to see if the linguistic and archaeological data point in the same direction, to try to identify if there was only one or more cultural areas.
There are two main reasons for publishing this book. On the one hand, to present the current situation and the future tasks of applied Basque onomastics; on the other hand, share first-hand experiences beyond the Basque Country.
Narratives and poems by young writers who have won prizes in the 2019 Resurreccion Maria Azkue Children's and Young People's Literature Awards.
SOLD OUT ON PAPER
Available in digital format
This book covers vocabulary: trades and tools; ship and crew; sea fishing; other professions; social life; weights, sizes, money and colors.
This book selects a hundred editorials written by Emil Larre in the weekly Herria, between 1980 and 1990. It has also compiled several songs he wrote for Mass. Emil Larre (1926-2015) was born in Baigorri and was a passionate priest, Euskaldun and lover of bertsolaritza. He obtained the priesthood in 1951 and was rector of several towns in the Northern Basque Country. From 1969 to 2003 he was director of the weekly Herria. He was named a member of the Basque Academy in 1969 and a full member of the Academy in 1975. Friends of Emil will help us unravel his long life through the texts published in this book: Mixel Oronos, Jean-Léon Larre, Janbattit Dirassar, Peio Jorajuria, Jean-Mixel Barbier, Andres Urrutia, Jean-Louis Harignordoquy, Joxe Mari Iriondo, Frantxua Juanicotena, Jean-Baptiste Louis Etcharren, and Giovanni Prinelli.
In this second volume of the anthology, the main objective has been to select, adapt and report on the best Basque literary texts of the 17th and 18th centuries. The work is divided into five parts: poetry, prose, drama, lyrics and paremias.
Eñaut Etxamendi's narrative is not well known in the Basque Country, and what is worse, it is poorly known. In order to correct this deficit, the qualities of Etxamendi's narrative are analyzed and, lastly, Etxamendi's trajectory in Basque literature.
Henri Duhau presents a book published by Adrian Gachiteguy in 1963 for a better life from agriculture. It also includes an introduction and testimonials about the context in which it was published. At that time there was an innovative atmosphere in the North Basque Country, which brought together people of all "colors". Mostly Christians, but also some agnostics. And at the center of this movement were the Benedictines, promoters, both in Basque and in the economic field. Gachiteguy gathers these three characteristics: Benedictine, peasant and Euskaldun. At the end, Duhau adds a small dictionary to better understand Gachiteguy's Basque.
Joxemiel Bidador's widow found the following text in her husband's papers. We can say that they are by José Agerre in reference to Arturo Campión. It informs us of Campión's literary work and political activity, but it gives the impression of being a sketch, it gives the impression that Agerre had no intention of publishing this text.
SOLD OUT ON PAPER
Available in digital format
On June 1, 2018, the conference “Euskara batua eta tokian tokiko erabilera: korapiloa eta erronkak” was held. Adolfo Arejita, Xabier Euzkitze, Joxerra Garzia, Orreaga Ibarra, Inma Muñoa, Asisko Urmeneta and Mikel Zalbide took part. Now, with this publication, you can read the contribution of these men and women with extensive experience in the field of Basque Language promotion.
SOLD OUT ON PAPER
Available in digital format
It includes the names of the towns of Gipuzkoa, the forms they have presented throughout history and a possible explanation of their etymology, and we say "possible" because it is a slippery terrain that requires careful walking to avoid slipping. We authors have tried to be cautious, relying on the variety of documents, the historical phonetics of Basque, the nature of the place and the experiences we have had up to now. Not only are the names of the towns in Gipuzkoa included, but also of many neighborhoods, although sometimes it is not easy to determine what is and what is not a "neighborhood" in a country like ours with a dispersed population. At the same time, we also talk about the name of the province and its capital.
The results of the Arratzua merindad study have been divided into three volumes. The first and second editions of Arratzua I and Arratzua II have already been published. Now, we present the third and last, Arratzua III, which includes the toponymy of Ilarratza, Jungitu, Lubinau, Matauku, Oreitia, Uribarri Arratzua and Zerio.
How did Euskaltzaindia obtain permission to hold meetings again in 1941, while Eusko Ikaskuntza, for example, remained defenestrated? Was it the tool used by the Franco regime to whiten its language policy? Or was it the Academy that dealt with cultural resistance in internal exile? Despite the appearance of new information to answer such questions, the 1936-1954 period of Euskaltzaindia and Basque culture, which turns one hundred years old in 2019, remains a dark period.
Narratives and poems by young writers who have been awarded at the Resurrection María Azkue Children's and Youth Literature Awards 2018.
The comic tells the story of Euskaltzaindia in the most pleasant and entertaining way possible.
This book tells the story of the first hundred years of Euskaltzaindia, weaving three planes: a fictional course on the history of Euskaltzaindia; direct account of various episodes in the history of Euskaltzaindia and various important texts in the history of Euskaltzaindia, taken literally. All this illustrated with many photos.
SOLD OUT ON PAPER
Available in digital format
SOLD OUT ON PAPER
Available in digital format
SOLD OUT ON PAPER
Available in digital format
SOLD OUT ON PAPER
Available in digital format
It includes the work of younger writers, who were prize winners in the edition of the mentioned year.
SOLD OUT ON PAPER
Available in digital format
SOLD OUT ON PAPER
Available in digital format
It includes the work of younger writers, who were prize winners in the edition of the mentioned year.
Ignazio Omatxebarria was a multifaceted man. His major attachments were the Basque language and the linguistics, and he was specially focused in the Basque language's internal structures.
SOLD OUT ON PAPER
Available in digital format
This volume developes the lexicon, name morphology and the syntax concerning the following items: kitchen, yoke, ways of locomotion, plough and till the land.
SOLD OUT ON PAPER
Available in digital format
SOLD OUT ON PAPER
Available in digital format
SOLD OUT ON PAPER
Available in digital format
The goal of The Royal Academy of Basque Language's Literature Research commission is to make a new contribution in the area of Basque Literature Anthology: more complete, more developed and done in a more collegiate way.
Arratzua, district situated in the east of the municipality consisting of 21 villages. This first piece of work Arratzua I includes the toponyms of the villages of Arkaia, Arkauti, Betoñu, Elorriaga, Gamiz and Otazu.
The book offers a methodological model, based primarily on the sociology of language and on sociolinguistic theory. It is thus aimed at analysing the history of the social dimensions of the language.
It includes the work of younger writers, who were prize winners in the edition of the mentioned year.
Dassanza of Mongon wrote a book on remedies for livestock. The book itself has not been found, but a number of texts based on it are available. The editor has collected the cures to be found in them and has examined them.
Pierre Dourisboure wrote "Les Sauvages Bahnars" in 1870. Jean Elissalde "Zerbitzari" translated it into Basque in 1929 with the title "Bahnar deitu Salbaiak". Henri Duhau has prepared this new edition, adding other texts to provide context for the book.
The author carries out a study and a comparison of the texts of the tales collected by R.M. Azkue, J. Barbier, J.F. Cerquand and W. Webster between 1873 and 1942.
In this number verb morphology is studied.
SOLD OUT ON PAPER
Available in digital format
Reprint of Gabriel Aresti's book, on the 50th anniversary of the original publication. In addition, a collection of articles written by present-day authors on Aresti and the period he lived in.
In this piece of research the authors have examined intergenerational transmission of Basque in Navarre, defining two research areas to that end, one in Irurita and the other in Pamplona.
List of all the rivers of the Basque Country, in Basque, Spanish and French. Together with explanatory maps of river basins. Rule 166 of the Royal Academy of the Basque Language.
Articles published by Joseba Intxausti between 1963 and 2010, primarily on the sociolinguistic situation of Basque.
Articles published by Joseba Intxausti between 1963 and 2010, primarily on the sociolinguistic situation of Basque.
It includes the work of younger writers, who were prize winners in the edition of the mentioned year.
SOLD OUT ON PAPER
Available in digital format
SOLD OUT ON PAPER
Available in digital format
SOLD OUT ON PAPER
Available in digital format
SOLD OUT ON PAPER
Available in digital format
The first text printed in Basque. Poems on religion, love and women, ending with poems honouring Basque. Now translated to Galician, Catalan, Rumanian, Quechua, Arabic and Chinese.
Romantic novel of the French author Ernest Daudet (1837 – 1921). In this present version Xabier Altzibar provides a critical edition of the work. The edition also includes a glossary and a version in modern Basque.
2014 marks the hundredth anniversary of the start of the Ist World War. Eneko Bidegain has studied how the Euskalduna weekly treated this event and how it was used to induce greater allegiance to France amongst the Basque speakers of the French Basque Country.
In this number noun morphology is studied.
Historical and present-day place-names of the villages of the old merindad (sub-provincial administrative area) of Langraiz are collected in this volume, including those of Ariz, Aztegieta, Krispiña, Estarroa, Gometxa, Lermanda, Margarita, Mendotza, Otatza, Subilla, Zuhatzu eta Zumeltzu.
It includes the work of younger writers, who were prize winners in the edition of the mentioned year.
SOLD OUT ON PAPER
Available in digital format
SOLD OUT ON PAPER
Available in digital format
SOLD OUT ON PAPER
Available in digital format
The author has collected and studied the Basque of the four northwestern valleys of Navarre: Imotz, Basaburu Nagusia, Larraun and Araitz-Betelu. All those ways of speaking are in the middle of the Basque Country: central forms tend to be of great interest in dialectology, because they are the meeting-point for many isoglosses and linguistic influences.
A few years ago some manuscripts by Zaldubi (1828 - 1907) were found. Henri Duhau has gathered the poems, songs, sermons and tales appearing in them in seven books (this is the last one).
Jean-Louis Davant presents us the life of Anton Abbadia through a number of texts. His father was a minor lord in Zuberoa, while his mother was Irish. He was a scientist, astronomer, explorer and linguist, as well as being a promotor of Basque culture.
Koldo Mitxelena brought a new style of prose writing to standard Basque. Through her doctoral thesis Agurtzane Azpeitia shows us how he used parenthetical expressions (breaks) strategically in his book and film criticism. Strategically, because they provide the sentences with additional information, without violating sentence syntax.
SOLD OUT ON PAPER
Available in digital format
Mirande is an unusual figure in Basque literature. Whilst he was ignored in his own time, he has attracted the attention of Basque literature enthusiasts in recent decades. In Txomin Peillen's opinion it was Mirande who took the first step to introduce modernism in Basque literature.
The object of this thesis is to examine Joseba Sarrionandia's translation work and to highlight the influence translation has had in his work.
This number examines rocks and stones as a sporting and cultural reference, as well as including the usual sections.
It includes the work of younger writers, who were prizewinners in the edition of the mentioned year.
SOLD OUT ON PAPER
Available in digital format
SOLD OUT ON PAPER
Available in digital format
This piece of work explains what the theatre or 'Pastorala' of Zuberoa is: where it comes from, how it is organised, what its rules are and so on.
In this present work we are presented with fourteen sermons. We can read the teachings of the catholic church at the time, expressed in good Basque, excellent testimony of their age.
The main objective of this piece of research is to present the leisure activities of youth in the northern Basque Country related to Basque or Basque culture.
This number has two main topics: the Basque Country and comics on the one hand and cars on the other.
It includes the work of younger writers, who were prizewinners in the edition of the mentioned year.
The Basque version of this publication that examines the emergence and evolution of the Ikastola [Basque-medium school] movement in the Basque Country was published barely a year ago. A translation of it into Spanish has now been published.
XVI Congress of Euskaltzaindia. Linguistic situation of Basque and other languages of the Pyrenees on several subjects: literature, dialectology, history, toponimics and new technologies.
Perpetua Saragueta (1905-1986) produced much work in many fields. She was also writer. Before the Spanish Civil War (1936-39) she wrote the chronicles of her area in Basque, and during the last decade of her life, her reflections and experiences.
The Basque names of the Basque Country’s municipalities, those of citizens, and official names have also been compiled. Since 1998, the Euskaltzaindia-Royal Academy of the Basque Language has regarded this catalogue of names as the norm.
SOLD OUT ON PAPER
Available in digital format
The author now examines the work of 23 writers who were not subjected to that persecution during the Spanish Civil War [1936-39] and the Franco era.
This fourth issue takes us to Black Africa. As usual you will find splendidly illustrated poems, stories, interviews, reportages, a literature forum, etc. It also includes articles and testimonies of African writers.
The analysis and critical edition of an anonymous 18th-century manuscript. It could constitute the oldest evidence of Basque in the Hazparne area.
A few years ago the pages that had been missing from the manuscript of the Zuberoa-born Jüsef Egitategi were found. Txomin Peillen has prepared this publication of them.
This first issue of the Joanes Etxeberri collection includes the bibliography that will form the basis for the Social History of Basque project. Later on, it will be published on-line, and in greater detail, should the need arise.
25 years after the Basque Autonomous Community Parliament passed legislation on the Basque Language, the author examines the evolution this legislation has undergone in the Basque school area.
Anthology of Basque poetry composed of works by ten poets (Ángela Figuera, Blas de Otero, Javier de Bengoechea, Juan Mari Lekuona, Bitoriano Gandiaga, Gabriel Aresti, Jorge González Aranguren, Blanca Sarasua, Xabier Lete and Bernardo Atxaga) published in Basque, Spanish, French and English, with the aim of bringing Basque literature closer to those who do not speak Basque.
SOLD OUT ON PAPER
Available in digital format
SOLD OUT ON PAPER
Available in digital format
Lexicon: temporal chronology, topography, plants.
Zaldubi’s manuscripts have been prepared in two parts: the first deals with the fables and verses that he himself composed, and the second, verses that he chose from other verse makers.
The author examines oral Basque in Elgoibar and describes the main phonological features, pronunciation rules, the morphology of nouns and verbs, and syntax.
This book classifies the toponyms of the six villages that make up the Ubarrundia area of Vitoria-Gasteiz (Amarita, Erretana, Miñao, Miñaogutxia, Gamarra and Gamarragutxia) and presents them in a standard form.
Arantza Ozaeta examines Eracusaldiac from a new model of research: the socio-discursive approach. This method turns the socio-historical context linked to the work into the basis for the research.
It includes the work of younger writers, who were prizewinners in the edition of the mentioned year.
This third edition of the literary journal in Basque edited by Bernardo Atxaga takes us to the Maghreb, to Algeria and Morocco, in particular. It also deals with relations between the Continental Basque Country [administered by France] and these countries.
The research consists of two main variables: the adults who are studying Basque and the immigrants who are amongst those adults. The objective is to analyse the relationships that arise between them.
The author maintains that various dialects converge in the Basque of this area: Navarrase, Gipuzkoan and the western dialect, also known as Biscayan.
It is the Basque translation of the work, under a longer title, written by the French monk Michel-Ange Marin. Jose Antonio Mujika transcribes and adapts a translation of this work. An anonymous translation which contains some very curious vocabulary.
This second issue which correlates Basque and Irish literature. In addition to stories, reviews, poetry, interviews with Basque authors, several writings from Irish authors, including Seamus Heaney, the Nobel Prize in Literature winner are published.
A meditation which takes Christ’s Passion as its starting point. It seems the original work was by the monk Thomas à Kempis. It has been translated into several Basque dialects, this one beingdone by Martin Maister in 1757, was translated into souletin dialect.
Compiles testimony of the vision of the Catolic Church in the mid-nineteenth century in Iparralde/Northern Basque Country. Some very interesting testimonies of an era.
26 hymns, in addition to 260 verses written by ‘Zaldubi’ are compiled in this collection. The original spelling is respected.
Research-works about folk-songs, tales, metrics, liturgy, literature, etc.
The works offers us the language’s evolution in the Autonomous Community of the Basque Country.
It includes the work of younger writers, who were prizewinners in the edition of the mentioned year.
An serious attempt in the year of its ninetieth anniversary, to convey and trasmit what the Royal Academy has been, what it is and what it could become.
It includes a table, to know when the festivals and holidays from 1572 to 1623 would take place. Additional information is also provided.
The important background and an anthology of the most notable works of Santiago Ezkerra Beltza (1925-2009) a corresponding member of Euskaltzaindia are presented.
Its purpose is only to provide a testimony of more forty Basques - mostly writers - . All were pursued, imprisoned or executed by fi ring squad for working in favour of Basque language.
The author examines small or hypocoristic names. In his opinion they are very important, firstly, because they give report on how we Basques nominalise and continue to nominalise in this day and age.
It contains the toponyms of the towns that belong to the county of Malizaeza, namely: Ali/Ehari, Aretxabaleta, Armentia, Arriaga, Berroztegieta, Castillo/Gaztelu, Eskibel, Gardelegi, Lasarte, Monasterioguren and Mendiola.
This book is in two parts: The first contains place-names from the city but excludes street names. The latter compiles the names connected with city roads. Included are the names of all streets, town squares, quarters, districts etc until 2004.
The academy member Jean-Louis Davant, offers a brief anthology of Zuberoan or Souletin literature, starting in the XV century and up to the present date.
The author starting with essential vocabulary of the first speakers of Basque, tries to reconstruct the ideology that they possessed as regards to their surroundings and the world in general. For this purpose it compiles evidence that exists since the II to XV centuries.
Two names, Antonio Arrue and Antonio Zavala. Both of them, with their own importance in the history of Euskaltzaindia. The former gave way to the latter. The latter, Zavala, has continued with the work that the former began.
The author analyses the Basque language that is spoken in the area of Baztán-Bidasoa.
This book contains the underlying part of the dissertation of Jurgi Kintana. More specifically as regards the essence and work of the scholar Azkue.
This book gathers the lexicon of these two valleys in northern Navarre: Erroibar and Esteribar. It is an idiomatic dictionary. We have compiled, both from written sources as well as oral, Basque words in their proper context.
In the words of Sebastian Gartzia Trujillo "These letters are of a great significance. By reading them, we become acquainted with the affection of Domingo Agirre towards his friends, and about the problems with his manuscripts..."
In the first book of the Euskaltzainak collection, Henri Duhau put on the map the prose of "Zaldubi". This time his verses and folk songs are revealed.
It includes the work of younger writers, who were prizewinners in the edition of the mentioned year.
The book has three parts: a) Lekuona, the private portraits; b) the career trajectory of Juan Mari Lekuona in images (1927-2005); c) Lekuona, the poet and literary researcher
We want to encourage decision-making. In short, to encourage self-sufficiency but at the same time as using Basque.
The objective is to provide a certain amount of clarity on the recommendations, guidelines ... which have been taught in the world of education regarding the registers and types of language.
In September 1990, participating in the activities for the ninth centenary of the foundation of Lizarra, the Academy organised its third onomastics conference there. Researchers and specialists from all over Europe presented their most recent work and research there. They took part in the discussions held and attempted to approach and clarify outstanding problems in both Basque and Romance onomastics.
Basque verbs and dialects are, in fact, two aspects that Pedro de Yrizar has researched the most. Taking Louis-Lucien Bonaparte’s work as his starting point, he examines auxiliary verb morphology in all the dialects.
The main objective of this dictionary is to show, to position and to use in explanatory texts, the lexicon that has evolved in Basque, when reporting on the theory, history and review of literature.
The linguistic registers, lexicography and the language’s history from the perspective of the early twenty-first century are analysed.
Jean Haritschelhar Duhalde has been part of the management of Euskaltzaindia for over 38 years. As vicepresident of the Academy from 1966 to 1989, later to chair it between 1989 and 2005. This publication pays homage to Jean Haritschelhar.
The novel Yolanda by Pierre Lhande and other texts by the same author is published in this book. Jon Casenave describes the life and work of Pierre Lhande, in addition to analysing the mentioned author.
Pierre Xarriton examines the contribution made by his fellow countryman Pierre Broussain to basque studies in the period from 1895 to 1920. This book is the doctoral dissertation of P. Xarriton, written in French, which Euskaltzaindia now reprints.
Gratien Adema Zaldubi, saindu batzuen biziaz is a book written by Henri Duhau, which is the origin of the EuskaltzainakCollection.
A study on the cultural atmosphere in Iparralde in the period between the twenties to the forties of the last century, based on the life and work of the Academy member Piarres Lafi tte.
Publication of awarded tales and poems written by young writers in 2006.
The masterpiece shows the positive evolution of Basque in Navarre, and points out the future expectation that this language may have, from the data derived from the last four population censuses (from 1986 to 2001).
This book gathers the lexicon of these valleys in northern Navarre: Erroibar and Esteribar. It is an idiomatic dictionary. We have compiled, both from written sources as well as oral, Basque words in their proper context.
This book is the compilation of the lexicon of Luzaide, a village in the region of Garazi. We have given the lexicon and current registers priority, alttough in turn we have also compiled words that appera in different texts.
SOLD OUT ON PAPER
Available in digital format
Publication of awarded tales and poems written by young writers in 2005.
The life and work of Jean Etxepare (1877-1935), who was doctor in Aldude. By studying his career and thought (he wanted to introduce current evolutionary thought into the Basque language).
Publication that contains comments of articles that the full member of Euskaltzaindia Jose Maria Satrustegi (1930-2003) published in the magazine Principe de Viana between 1966 and 1973.
The author is an expert in the analysis of the biggest and minor toponymy of the mentioned town people. She analyzes both ancient written and oral and current testimonies.
With the loss ofjurisdictions in 1876, a radically new stage begins in the political and cultural history of the Basque Country. This publication gathers the doctoral thesis of the presented authoress approximately twenty years ago, checked and updated.
Publication of awarded tales and poems written by young writers in 2004.
Jose Luis Alvarez Enparantza "Txillardegi" was born in Donostia, the 27th of September in 1929. Writer, professor and politician, he studied engineering in Bilbao. He has been very close to Basque language and culture. His researches are very important for the Basque culture in general and Basque unified language in particular.
The commission of Grammar tackles the analysis of the simple subordinated sentence. It is the second volume dedicated to subordination. This one gathers the study of subordinated conditional, temporary, final, causal, concessive and modal sentences.
The author goes into depth regarding place names in this area located in the Duranguesado, a part of Bizkaia close to the border with Gipuzkoa. He also adds anecdotes of the lives of past and present inhabitants of Zaldibar.
Jean-Pierre Arbelbide died in 1905. Notable writer in Basque. On the centenary of the death of the author.
Publication of awarded tales and poems written by young writers
The author gathers the lexicon of the valley of Sakana, in the west of Navarre, on the border with Araba and Gipuzkoa. Appart from being a lexicon conpillation it is also about a dialectological research work.
This publication is a version of the partly corrected thesis that had been read in September 2002 in the Contemporary History Department of the Philosophie College of the Autonomus University of Madrid. Study about R. Menendez Pidal's work.
This book is an apologia for Basque, also offering some details regarding the language.
It is a Basque lexicon dictionary supervised by patxi Gale Garcia, member ofEuskaltzaindia's Onomasticon commission. It is about a research work on the lexicon of Okondo in the region of Aiara.
Works written by young writers that were awarded in 2002
Oihenart, a writer from Zuberoa (1592 - 1667), was a public figure, historian, poet, paremiologist and linguist.
Congress held by the Academy in 2001. 41 researchers took part, presenting papers on grammar and literature.
This thesis is based on the attempt to clarify the issue regarding the confusion between the unified Basque language and the different Basque dialects. This thesis demonstrates that the unified Basque language and the Basque dialects are in contact, since both are used by the same speaker.
SOLD OUT ON PAPER
Available in digital format
SOLD OUT ON PAPER
Available in digital format
The current volume the author analyses the different forms of the auxiliary verb from Soule. The investigation is based on the forms investigated by L.L.Bonaparte.
Verbs of auxiliary indicative verbs are gathered together in this book, both transitive and intransitive, corresponding to the dialectical subvarieties of Cio/Zio, Mixano/Mixao and Cie/Zize.
It assembles the literary works of the youngest writers, rewarded in the edition of the mentioned year.
Yehudah ha-Leví (1070-1141) was born in Tudela. He was the most famous Jewish poet in the Peninsula. He wrote about love, friendship, wine and the happiness and sadness of his country. Published in Basque, Spanish and Hebrew.
This book compiles the work of the youngest writers, awarded in the 2000 edition.
This book contains the towns, villages and hamlets that are inhabited in Navarra (Navarre), plus the written documentation and oral testimonies used to determinate the correcto form in Basque.
This publication covers toponyms in Ermua-Eitzaga. In addition to the documentation compiled, the author is witness to the history and particular features of these places, adding old pictures of places that no longer exist.
Version in western dialect of the work Guero by Pedro Axular writer.
Verbs of auxiliary indicative verbs are gathered together in this book, both transitive and intransitive, corresponding to the dialectical subvarieties of Cio/Zio, Mixano/Mixao and Cie/Zize.
This book compiles the work of the youngest writers, awarded in the 1999.
Critical edition of the finished works of the writer from Bizkaia Bartolome Santa Teresa. It includes a wide introduction that contributes details on the life of the writer, as well as questions that help placing the work in his historical context.
This book contains reports on research into toponyms and onomastic references in areas that are not Basque-speaking areas at present. Threre is also a lengthy report titled "Andres de Poza, lingüista del renacimiento" by the internationally renowned linguist, Eugenio Coseriu.
Through this book we learn about Aita Arana's literary life, and other circumstances in his life such as the fact that the Church Minister of the Province prohibited him from attending the party which commemorated Larramendi, Mendiburu and St Ignatius of Loyola's centenary.
Edition with published texts of sermons of father Zabala, used to carry out his missions in towns where the western dialect was spoken.
This book compiles the work of the youngest writers, awarded in the 1998 edition.
Verbs of auxiliary indicative verbs are gathered together in this book, both transitive and intransitive, corresponding to the dialectical subvarieties of Cio/Zio, Mixano/Mixao and Cie/Zize.
This is one of the three volumes dedicated to subordination. The present volume gathers the study of subordinated sentences with conjugated verbs: complementary sentences, relatives, comparatives and consecutives.
This study is a highly comprehensive compilation of large and small toponyms in the Basque Country that appear in cartularies from the Middle Ages.
This study is a highly comprehensive compilation of large and small toponyms in the Basque Country that appear in cartularies from the Middle Ages.
Together with Koldo Mitxelena, one of the great vascologues in the 20th Century. Lafon investigated characteristics of substantives in Basque, such as adjectives, declination, phonology, accent, dialectology and syntax.
SOLD OUT ON PAPER
Available in digital format
This book compiles the work of the youngest writers, awarded in the 1997 edition.
This book compiles the work of the youngest writers, awarded in the 1996 edition.
This study presents the most common Basque surnames, which almost always have their origin or source in the farm-names of the Basque Country.
Basque words collection in a spanish spoken area, in Araba.
SOLD OUT ON PAPER
Available in digital format
1995 Youth Literature Contest winning works.
Verbs of auxiliary indicative verbs are gathered together in this book, both transitive and intransitive, corresponding to the Lapurdian dialect.
This study is a highly comprehensive compilation of large and small toponyms in the Basque Country that appear in cartularies from the Middle Ages.
Collection of works. Researches on language, literature, grammar and place-names.
SOLD OUT ON PAPER
Available in digital format
A collection of old sayings that have been used throughout the centuries.
SOLD OUT ON PAPER
Available in digital format
1994 Youth Literature Contest winning works.
This publication attempts to describe several variants in Basque spoken language today. The publication is separated into two main parts. The first one features empirical theories and research whilst the second one features the use of allocutive agreement in Basque with regard to its synchrony, its methodology and the research into allocutives among the different Basque dialects.
The critical edition of Father Zabala's sermons. These sermons are very useful to study the western dialect of Basque, known as Bizkaian. However the dialect is spoken in Biscaya and areas of Guipuzkoa and Araba, meaning that it is better to call it the western dialect of Basque.
SOLD OUT ON PAPER
Available in digital format
This study is a highly comprehensive compilation of large and small toponyms in the Basque Country that appear in cartularies from the Middle Ages. This volume contains toponyms under the letter "A" that were found until the 13th century. At the end there is a "reverse index".
Analysis of the most common conjunctions in Basque and instructions for its correct use.
Special Research Prize from the Universidad Pública de Navarra, 1994. This book covers toponyms from the Pamplona basin, together with historical and linguistic commentaries on them.