52 publications for the search
The priest Junes Casenave-Harigile (1924-2018) wrote many pastorals. Eleven of them were represented; on the other hand, eight remained unpresented. We will publish them now, four in this first volume (pastorals of Agosti Etxekopar, Atarratze, Barkoxe and Dabid). The remaining four have been left for the second volume.
The figure of Bonifacio Echegaray (Zumaia, 1878-Durango, 1956), better known the Basque-speaking regions as Don Boni, had been largely forgotten by Basque intellectuals until in late 2021 a group of writers and scholars felt it was time to recover the principal works of this Basque lawyer. This book collects the articles written by Echegaray between 1927 and 1933 in the different periodicals that made up the Basque press at the time. Like any compilation of journalistic pieces, this shows a moment in time and helps to understand many issues that affect us today, determining the lines of work and the political agenda in the Basque Country. In short, Echegaray proposes a unity of action for the Basque language, apart from party policies but the object of an effective policy that would today be described as language policy with positive outcomes for Basque.
All Lizardi's poems are written in standard Basque or, to be more precise, as close as possible to the unified written Basque model. One of the primary aims of this adaptation, certainly the most important, is to offer Lizardi's poems in a more familiar, modern version to readers used to and trained in standard Basque. It does this by adapting writing that might appear unusual or unfamiliar to such readers, in order to minimise the obstacles to immersing themselves in the content of the poems.
Margaret, a member of the French house of Valois, holds a special place in the history of Navarre, as she married king Henry II of Navarre. At European level, Margaret had particular responsibility for relations between kingdoms, at the service of her brother Francis I. Not only did she devote herself to politics, she also had a special passion for literature and left a notable body of work in the 16th century, which today is a point of reference for the creative literature of the 20th and 21st centuries. Theatre was an art she fostered at her court and beyond, and she wrote plays in a range of styles. She was active in a very broad area of politics and letters, as well as being the mother of Jeanne d'Albret, queen of Navarre, and grandmother of Henry III of Navarre, who also became king of France.
The media face an urgent daily challenge: how to express in Basque the new concepts and expressions being developed in Spanish, English and other languages. The answer is always arrived at with hindsight, but it is always worth thinking about finding loan-words in Basque or loan options to fit these concepts. This is just what academy member Adolfo Arejita did in the work he carried out from 2019 to 2022 on the Euskadi Irratia "Faktoria" programme.
The primary aim of this publication is to present a broad perspective on Henrike Knörr, at first hand, without intermediaries, by providing a representative collection of texts written by him.
This focuses primarily on Socarros as a Basque scholar, without forgetting Socarros the militant and his political texts. It features some of the interviews with Allande, as well as the testimony of some of his colleagues and friends in the fields of culture, activism and mountaineering. All this reveals Allande's complex, emotional and tireless personality.
The reign of Blanche I (1425-1441) had a major impact on our history, even though she was a humble queen, too much so in view of the wickedness of her husband, the king consort John II. Insatiable, he ruled Navarre in a way that harmed the kingdom, representing a turning point in the history of Navarre. This violent but clever man brought the kingdom to ruin with his private wars, his lust for power and his poor judgement. Regarding the book, Jean-Louis Davant first gives a comprehensive historical introduction to help situate Blanche I's reign in the context of its time, helping the reader to better understand both the tragedy itself and the historical figures involved in it.
Txomin Peillen was born in the bohemian Paris neighbourhood of Montmartre, in 1932. His parents were from Zuberoa and perhaps for this reason, he took an interest in Basque literature from an early age, mainly because he knew Basque nationalists in exile in Paris. These included Andima Ibinagabeitia from Elantxobe. Andima subsequently left for South America and began to publish texts in Basque from there, as in the Spanish Basque Country this was impossible. At that time, Peillen met several pioneers of modern literature in Basque: Jon Mirande, Gabriel Aresti and Txillardegi, as well as embracing Spanish literature. In the Paris neighbourhood of Odéon, Spanish anarchist refugees organised talks and debates at the bookshop La Española. Txomin Peillen was therefore familiar with three cultures and languages: Basque, French and Spanish. He wrote his poems in these three languages. Now, in this publication and thanks to the pertinent translations, each of his poems is presented in the three languages, ordered by the topics they deal with.
Jean Elizalde "Zerbitzari" (1883-1961) born in Azkaine, was priest, teacher and writer in Basque. In this book, the linguist and academic at Euskaltzaindia Jabier Kaltzakorta gives us some profound sketches of Zerbitzari's life, together with - and this is the primary value of this publication - a selection of his writings. Kaltzakorta has structured the anthology of Zerbitzari's work by specific themes and periods: the Great War (1914-1918), travel writing, the pirate Etienne Pellot, religious writing (Théophane Vénard, San Frantses Xabier) and Basque dance. Kaltzakorta also selects and presents five articles and nine short stories written by Zerbitzari.
This book selects a hundred editorials written by Emil Larre in the weekly Herria, between 1980 and 1990. It has also compiled several songs he wrote for Mass. Emil Larre (1926-2015) was born in Baigorri and was a passionate priest, Euskaldun and lover of bertsolaritza. He obtained the priesthood in 1951 and was rector of several towns in the Northern Basque Country. From 1969 to 2003 he was director of the weekly Herria. He was named a member of the Basque Academy in 1969 and a full member of the Academy in 1975. Friends of Emil will help us unravel his long life through the texts published in this book: Mixel Oronos, Jean-Léon Larre, Janbattit Dirassar, Peio Jorajuria, Jean-Mixel Barbier, Andres Urrutia, Jean-Louis Harignordoquy, Joxe Mari Iriondo, Frantxua Juanicotena, Jean-Baptiste Louis Etcharren, and Giovanni Prinelli.
Henri Duhau presents a book published by Adrian Gachiteguy in 1963 for a better life from agriculture. It also includes an introduction and testimonials about the context in which it was published. At that time there was an innovative atmosphere in the North Basque Country, which brought together people of all "colors". Mostly Christians, but also some agnostics. And at the center of this movement were the Benedictines, promoters, both in Basque and in the economic field. Gachiteguy gathers these three characteristics: Benedictine, peasant and Euskaldun. At the end, Duhau adds a small dictionary to better understand Gachiteguy's Basque.
Joxemiel Bidador's widow found the following text in her husband's papers. We can say that they are by José Agerre in reference to Arturo Campión. It informs us of Campión's literary work and political activity, but it gives the impression of being a sketch, it gives the impression that Agerre had no intention of publishing this text.
Ignazio Omatxebarria was a multifaceted man. His major attachments were the Basque language and the linguistics, and he was specially focused in the Basque language's internal structures.
Dassanza of Mongon wrote a book on remedies for livestock. The book itself has not been found, but a number of texts based on it are available. The editor has collected the cures to be found in them and has examined them.
Pierre Dourisboure wrote "Les Sauvages Bahnars" in 1870. Jean Elissalde "Zerbitzari" translated it into Basque in 1929 with the title "Bahnar deitu Salbaiak". Henri Duhau has prepared this new edition, adding other texts to provide context for the book.
SOLD OUT ON PAPER
Available in digital format
SOLD OUT ON PAPER
Available in digital format
Romantic novel of the French author Ernest Daudet (1837 – 1921). In this present version Xabier Altzibar provides a critical edition of the work. The edition also includes a glossary and a version in modern Basque.
A few years ago some manuscripts by Zaldubi (1828 - 1907) were found. Henri Duhau has gathered the poems, songs, sermons and tales appearing in them in seven books (this is the last one).
Jean-Louis Davant presents us the life of Anton Abbadia through a number of texts. His father was a minor lord in Zuberoa, while his mother was Irish. He was a scientist, astronomer, explorer and linguist, as well as being a promotor of Basque culture.
SOLD OUT ON PAPER
Available in digital format
Mirande is an unusual figure in Basque literature. Whilst he was ignored in his own time, he has attracted the attention of Basque literature enthusiasts in recent decades. In Txomin Peillen's opinion it was Mirande who took the first step to introduce modernism in Basque literature.
This piece of work explains what the theatre or 'Pastorala' of Zuberoa is: where it comes from, how it is organised, what its rules are and so on.
In this present work we are presented with fourteen sermons. We can read the teachings of the catholic church at the time, expressed in good Basque, excellent testimony of their age.
Perpetua Saragueta (1905-1986) produced much work in many fields. She was also writer. Before the Spanish Civil War (1936-39) she wrote the chronicles of her area in Basque, and during the last decade of her life, her reflections and experiences.
Zaldubi’s manuscripts have been prepared in two parts: the first deals with the fables and verses that he himself composed, and the second, verses that he chose from other verse makers.
A meditation which takes Christ’s Passion as its starting point. It seems the original work was by the monk Thomas à Kempis. It has been translated into several Basque dialects, this one beingdone by Martin Maister in 1757, was translated into souletin dialect.
Compiles testimony of the vision of the Catolic Church in the mid-nineteenth century in Iparralde/Northern Basque Country. Some very interesting testimonies of an era.
26 hymns, in addition to 260 verses written by ‘Zaldubi’ are compiled in this collection. The original spelling is respected.
Research-works about folk-songs, tales, metrics, liturgy, literature, etc.
An serious attempt in the year of its ninetieth anniversary, to convey and trasmit what the Royal Academy has been, what it is and what it could become.
The important background and an anthology of the most notable works of Santiago Ezkerra Beltza (1925-2009) a corresponding member of Euskaltzaindia are presented.
Its purpose is only to provide a testimony of more forty Basques - mostly writers - . All were pursued, imprisoned or executed by fi ring squad for working in favour of Basque language.
The author starting with essential vocabulary of the first speakers of Basque, tries to reconstruct the ideology that they possessed as regards to their surroundings and the world in general. For this purpose it compiles evidence that exists since the II to XV centuries.
Two names, Antonio Arrue and Antonio Zavala. Both of them, with their own importance in the history of Euskaltzaindia. The former gave way to the latter. The latter, Zavala, has continued with the work that the former began.
In the words of Sebastian Gartzia Trujillo "These letters are of a great significance. By reading them, we become acquainted with the affection of Domingo Agirre towards his friends, and about the problems with his manuscripts..."
In the first book of the Euskaltzainak collection, Henri Duhau put on the map the prose of "Zaldubi". This time his verses and folk songs are revealed.
The book has three parts: a) Lekuona, the private portraits; b) the career trajectory of Juan Mari Lekuona in images (1927-2005); c) Lekuona, the poet and literary researcher
Jean Haritschelhar Duhalde has been part of the management of Euskaltzaindia for over 38 years. As vicepresident of the Academy from 1966 to 1989, later to chair it between 1989 and 2005. This publication pays homage to Jean Haritschelhar.
The novel Yolanda by Pierre Lhande and other texts by the same author is published in this book. Jon Casenave describes the life and work of Pierre Lhande, in addition to analysing the mentioned author.
Pierre Xarriton examines the contribution made by his fellow countryman Pierre Broussain to basque studies in the period from 1895 to 1920. This book is the doctoral dissertation of P. Xarriton, written in French, which Euskaltzaindia now reprints.
Gratien Adema Zaldubi, saindu batzuen biziaz is a book written by Henri Duhau, which is the origin of the EuskaltzainakCollection.
A study on the cultural atmosphere in Iparralde in the period between the twenties to the forties of the last century, based on the life and work of the Academy member Piarres Lafi tte.
Publication that contains comments of articles that the full member of Euskaltzaindia Jose Maria Satrustegi (1930-2003) published in the magazine Principe de Viana between 1966 and 1973.
Jose Luis Alvarez Enparantza "Txillardegi" was born in Donostia, the 27th of September in 1929. Writer, professor and politician, he studied engineering in Bilbao. He has been very close to Basque language and culture. His researches are very important for the Basque culture in general and Basque unified language in particular.
Collection of works. Researches on language, literature, grammar and place-names.
Compilation of various authors about various disciplines. Investigations on language, literature, grammar and toponomy.
85 letters R.Mª Azkue sent to P. Broussain between 1897-1920. Especially are interesting the letters about R.M.ª Azkue´s works : the diccionary, the song book, also the work about the foundation of the Royal Academy of the Basque Language.
Compilation of several works. The first part (730 pages) is dedicated to the study of the language and literature. The second (188 pages), is centred in ethnography, history and toponomasty.
The Azkue Library and Archive serves Euskaltzaindia. It is also open to all researchers and it aims to foster research and support the distribution of Basque cultural issues as far as it is able.