95 publications pour la recherche
Récits et poèmes de jeunes écrivains lauréats des prix de littérature pour enfants et jeunes Resurrección María Azkue 2022.
Cet ouvrage collectif rassemble des contributions de spécialistes internationalement reconnus qui proposent une vision novatrice de l’écriture et de l’(auto)traduction. La recherche dans ce domaine est particulièrement pertinente dans le contexte espagnol, où de nombreux écrivains, y compris les plus reconnus, comme l’auteur basque et hispanophone Bernardo Atxaga — qui a également participé à ce volume—, sont bilingues et s’auto-traduisent souvent. Rassemblées à l’occasion du centenaire de la Real Academia de la Lengua Vasca-Euskaltzaindia, ces études pionnières en langue espagnole cherchent à comprendre le processus créatif, difficilement accessible dans les œuvres publiées mais qui peut être révélé grâce aux manuscrits.
ÉPUISÉ EN VERSION PAPIER
Disponible en version numérique
Ce livre comporte deux parties : étude et vocabulaire. Dans la partie consacré à l'analyse, nous avons rassemblé des informations sur la vie de Lizarraga, son œuvre, les sources écrites utilisées et l'analyse philologique et dialectique détaillée du vocabulaire utilisé. Dans le dictionnaire, 1.509 entrées ont été enregistrées à partir de termes et de variantes issus du livre intitulé Jesu Kristo Maria eta Santuen bizitzak écrit par Lizarraga.
Interroger les textes manuscrits ou imprimés, du XIV e siècle au XXI e siècle, dans des langues peu répandues, dans leurs rapports avec l’espace, le temps, la géographie et plus généralement avec leur transmission et leur rapport avec les cultures dominantes, tel est le but fixé par cet ouvrage. Il n’y a pas, dans cette série d’études, d’exhaustivité mais bien la volonté de marquer les différents territoires littéraires et linguistiques pour permettre de mener un voyage hors des conventions triomphantes de l’histoire formatée des États. Mobiles, traductibles, ces textes migrent vers des géographies circonvoisines et aussi vers d’autres terres linguistiques plus lointaines. D’autres textes à leur tour, exprimés à l’origine en d’autres langues, traduits dans ces langues peu répandues, souvent invisibilisées, en reviennent alors comme chargés d’épices, transmutés et pleins des promesses qui ont assuré leur fragile pérennité.
Il s'agit ici d'un classique écrit en 1621 par Joan Beriain, né à Uterga (Navarre). Comme le titre l'indique clairement, il s'agissait, il y a quatre-cents ans,d'un traité rédigé pour que les habitants d'Uterga suivent bien la célébration de la messe. Rédigé en basque et en espagnol, il peut donner une idée de la situation sociolinguistique de l'époque. Patxi Salaberri Zaratiegi résume les caractéristiques philologiques de l'œuvre dans une préface écrite en basque et en espagnol.
Dix ans plus tard, la deuxième édition de ce livre est publiée, grâce à Euskaltzaindia. « Histoire de l'Histoire de la Littérature Basque » révèle les histoires les plus importantes de la littérature basque écrites depuis le milieu du XXe siècle, chacune située dans son propre contexte historique et son climat intellectuel.
Jean de Jaurgain (1842-1920) était un jeune homme souletin appartenant à une famille qui avait perdu ses biens au fil du temps et vivait de l'agriculture. En outre, il fit de nombreuses recherches et écrivit sur l'histoire et la littérature du Pays basque, y compris en français. Jaurgain était également président d'Euskaltzaleen Biltzarra. En 1899, il écrivit le livre intitulé Quelques légendes poétiques du Pays de Soule, dans lequel il inclut six légendes poétiques de la littérature orale de la Soule. Jean-Louis Davant a traduit en basque les explications sur les légendes que Jaurgain a écrites en français. S'il est vrai que les légendes étaient en basque, le lecteur pourra désormais profiter des introductions en basque. Davant nous dit aussi qui était Jean de Jaurgain et nous plonge aux sources de ces légendes.
Les cinq livrets inclus dans cette publication n'ont pas d'auteur connu. Les éditeurs donnent en préface des informations pour répondre à cette question. Ce livre est un témoignage historique du changement de gouvernement en Espagne en 1868 et de l'attitude des habitants de Guipuscoa face à ce changement. Il est aussi un témoignage de la tradition orale populaire des habitants de Saint-Sébastien.
Récits et poèmes de jeunes écrivains qui ont remporté le prix Resurreccion María Azkue de littérature pour enfants et adolescents dans l'édition 2020.
Ce travail a remporté le sixième prix Koldo Mitxelena pour les doctorats en basque dans le domaine des sciences humaines pour l'année académique 2018-2019. Le point de départ de ce livre est cette thèse, qui a été adaptée et restructurée pour cette publication. Les clés de ce vaste travail ont été sélectionnées et nous avons placé les sujets d'étude dans des chapitres thématiques et séparés sur un axe temporel, afin d'offrir une chronique sur l'histoire de l'évolution de la littérature basque traduite.
Récits et poèmes de jeunes écrivains lauréats des Prix Resurreccion María Azkue 2019 de littérature pour enfants et adolescents.
Ce deuxième volume de l'anthologie a souhaité sélectionner, adapter et compiler les meilleurs textes littéraires basques des XVIIe et XVIIIe siècles. L'ouvrage est divisé en cinq parties : poésie, prose, théâtre, lettres et parémies.
Ce récit d'Eñaut Etxamendi est peu ou mal connu au Pays Basque. Afin de combler dans une certaine mesure cette lacune, les caractéristiques du récit d'Etxamendi sont analysées, mais aussi le parcours d'Etxamendi dans la littérature basque.
Narrations et poèmes de jeunes écrivains lauréats des Prix Resurrection María Azkue 2018 de littérature pour enfants et adolescents.
Travaux littéraires de jeunes écrivains ayant obtenu le prix littéraire R. M. Azkue de l’édition de 2016.
L’auteur a rassemblé une centaine de contes et légendes de la bouche même des habitants des environs de Gorbea. Il nous présente la version phonétique et étymologique de ces récits.
Travaux littéraires de jeunes écrivains ayant obtenu le prix littéraire R. M. Azkue de l’édition de 2015.
ÉPUISÉ EN VERSION PAPIER
Disponible en version numérique
ÉPUISÉ EN VERSION PAPIER
Disponible en version numérique
L'objet du projet de la commission d'Investigation Littéraire de l'Académie de la Langue Basque est de faire une apportation dans le domaine de l'Anthologie littéraire Basque: plus complète , plus travaillée et réalisée de façon plus collective.
Travaux littéraires de jeunes écrivains ayant obtenu le prix littéraire R. M. Azkue de l’édition de 2014.
L'auteur réalise une analyse textologique et comparative des contes recueillis par R.M. Azkue, J. Barbier, J.F. Cerquand et W. Webster entre 1873 et 1942.
ÉPUISÉ EN VERSION PAPIER
Disponible en version numérique
Réédition du livre de Gabriel Aresti, publié pour la première fois il y a 50 ans. Accompagné d’un recueil d’articles écrits par des auteurs actuels sur Aresti et son époque.
Travaux littéraires de jeunes écrivains ayant obtenu le prix littéraire R. M. Azkue de l’édition de 2013.
ÉPUISÉ EN VERSION PAPIER
Disponible en version numérique
Premier texte imprimé en basque. Poèmes sur la religion, l’amour et les femmes. Pour terminer, un hommage à la langue basque. Maintenant traduit en galicien, en roumain, en quechua, en arabe et en chinois.
Travaux littéraires de jeunes écrivains ayant obtenu le prix littéraire R. M. Azkue de l’édition de 2012.
L'objectif de cette thèse est d'étudier les travaux de traduction de Joseba Sarrionandia et de faire connaître l'influence de la traduction dans son oeuvre.
Ce numéro, mises à part les sections habituelles, étudiera le thème de la pierre dans la culture et dans le sport.
Travaux littéraires de jeunes écrivains ayant obtenu le prix littéraire R. M. Azkue de l’édition de 2011.
Ce numéro aborde deux thèmes principaux : d'une part le Pays Basque et les bandes dessinées et d'autre part les voitures.
Travaux littéraires de jeunes écrivains ayant obtenu le prix littéraire R. M. Azkue de l’édition de 2009.
ÉPUISÉ EN VERSION PAPIER
Disponible en version numérique
Après Estigmatizados por la guerra nous analysons dans ce second livre le parcours de 23 autres écrivains basques que, pour des motifs différents, nous ne pouvons directement relier à la guerre et à la répression franquiste.
Ce quatrième numéro nous emmène en Afrique. Vous y trouverez des poésies, des contes, des entretiens, des reportages, un forum littéraire,... avec de belles illustrations. Vous y lirez également des articles et des témoignages de plusieurs écrivains africains.
Etude et édition critique d’un manuscrit anonyme du XVIIIe siècle. Il s’agit certainement du plus ancien témoignage du basque de la région d’Hasparren.
Il y a quelques années on a retrouvé les pages manquantes au manuscrit du Souletin Jüsef Egitategi. Txomin Peillen a préparé cet ouvrage avec ces pages retrouvées.
Anthologie de poésie basque composée d'œuvres de dix poètes (Ángela Figuera, Blas de Otero, Javier de Bengoechea, Juan Mari Lekuona, Bitoriano Gandiaga, Gabriel Aresti, Jorge González Aranguren, Blanca Sarasua, Xabier Lete et Bernardo Atxaga) publiée en basque, espagnol, français et anglais, dans le but de rapprocher la littérature basque de ceux qui ne parlent pas basque.
Travaux littéraires de jeunes écrivains ayant obtenu le prix littéraire R. M. Azkue de l’édition de 2009.
Bernardo Atxaga est le directeur de cette revue littéraire en langue basque. Ce troisième numéro s’intéresse au Maghreb, et plus particulièrement à l’Algérie et au Maroc et leurs relations avec le Pays Basque Nord.
Il s’agit de la traduction basque de cette oeuvre (avec un titre plus long) écrite par le moine français Michel-Ange Marin. Jose Antonio Mujika transcrit et adapte ici une traduction de cette oeuvre. Traduction anonyme avec un lexique très curieux.
Ce numéro met en relation la littérature basque avec la littérature irlandaise. On y trouve des contes, des critiques, des poésies, des entretiens... avec des auteurs basques, mais également plusieurs écrits d’auteurs irlandais.
Travaux littéraires de jeunes écrivains ayant obtenu le prix littéraire R. M. Azkue de l’édition de 2008.
Il édite un tableau qui permet de savoir quand auront lieu les fêtes et les dates importantes de 1572 à 1623. Le lecteur trouvera tout cela et bien plus encore dans cette publication.
L’académicien Jean-Louis Davant nous offre une brève anthologie de la littérature souletine, du XVe siècle à nos jours.
Travaux littéraires de jeunes écrivains ayant obtenu le prix littéraire R. M. Azkue de l’édition de 2007.
Travaux littéraires de jeunes écrivains ayant obtenu le prix littéraire R.M. Azkue de l´edition de 2006.
Travaux littéraires de jeunes écrivains ayant obtenu le prix littéraire R.M. Azkue de l´edition de 2005.
Travaux littéraires de jeunes écrivains ayant obtenu le prix littéraire R.M. Azkue de l´edition de 2004.
Jean-Pierre Arbelbide mourut en 1905; il fut chanoine et un remarquable écrivain de langue basque.
Travaux littéraires de jeunes écrivains ayant obtenu le prix littéraire R.M. Azkue de l´edition 2003.
L'auteur fait I'apologie de la langue basque ; l'édition critique comporte des notes explicatives.
Travaux littéraires de jeunes écrivains ayant obtenú le prix littéraire R.M. Azkue de l´édition de 2002.
Recueil et commentaires sur les proverbes et les poésies basques écrits par l'écrivain, poète, historien, parémiologiste, linguiste souletin... A. Oihenart (1592-1667).
Travaux littéraires de jeunes écrivains ayant obtenu le prix littéraire R. M. Azkue de l'édition 2001.
Yehudah ha-Leví (1070-1141) naquit à Tudela (Navarre). Il fut l´un des poètes le plus prestigeux de son époque. Parmi les thèmes traités nous pouvons citer: l´amour, le vin, les ami(es). Il sut conter avec talent les joies et les doleurs de son peuple.
Travaux littéraires de jeunes écrivains ayant obtenu le prix littéraire R. M. Azkue de l'édition 2000.
Version en basque biscayen de l'oeuvre Guero de l'écrivain Pedro Axular.
Rassemble les travaux d'écrivains plus jeunes, primés lors de I'édition 1999.
Edition critique des oeuvres complètes de I 'écrivain biscayen Frai Bartolomé Santa Teresa.
Dans cette edition sont publies les textes des sermons que le Pere Zabala utilisait pour mener abien ses missions dans les villages ou etait parle le dialecte biscayen.
Rassemble les travaux d'écrivains plus jeunes, primés lors de I'édition 1998.
Rassemble les travaux d'écrivains plus jeunes, primés lors de I'édition 1997.
Rassemble les travaux d'écrivains plus jeunes, primés lors de I'édition 1996.
Publication des oeuvres lauréates du prix de littérature pour la jeunesse en 1995.
ÉPUISÉ EN VERSION PAPIER
Disponible en version numérique
Recueil des proverbes et des maximes utilisés à travers les siècles.
Publication des oeuvres lauréates du prix de littérature pour la jeunesse en 1994.
C´est la première fois que sont publiés les sermons de mission du Père Juan Mateo Zabala, dans une édition soigneusement structurée, tant dans sa présentation formelle que dans son contenú.
Sont recueillies les differentes conferences prononcées en divers endroits où a été commemoré le troisième centenaire de Manuel Larramendi.
Edition critique de l'oeuvre de l'ecrivain labourdin Joannes Haraneder. Elle comprend un vocabulaire complet.
Edition critique de l'oeuvre écrite par l´écrivain navarrais Joakin Lizarraga (1748-1835). Elle comprend un vocabulaire complet.
L'étude menée par R.M. Azkue autour de la culture populaire remonte à son séjour au séminaire. Bien qu'etant l'un de ses premiers travaux il fut le dernier à voir le jour alors que l'auteur avait déjà soixante-dix ans.
Euskaltzaindia réedite en fac-simile cette oeuvre écrite par Ubillos en 1785.
Roman inedit. Il s´agit d´un travail long et vaste. Azkue y relate les conflits et les anecdotes qui se sont déroulés en un lieu connu du Pays Basque, à l´occasion d´élections à la fin du siécle dernier.
Euskaltzaindia réédite en fac-similé cette oeuvre écrite par Andrés de Poza en 1587.
Recueil des travaux réalisés par Euskaltzaindia à l´occasion du premier centenaire de la mort de Jose Mari Iparrgirre.
Il s´agit d´un catéchisme, il comprend un préface en espagnol -qui malheuresement n´a pu être conservée dans son intégralité - dans laquelle l´auteur explique ses motivations en écrivant ce livre.
Premier exenplaire de la colletion Euskal Testu Zaharrak . Il rassemble principalement les formes du basque en Navarre. Il constitue un instrument de valeur pour l´etude du basque du sud de la Haute-Navarre. Il présente cinquante modéles diffñerents.
Edition des oeuvres de l´écrivain biscayen.
Edition du catéchisme publié pour la premiére fois en 1733 à Bayonne, accompagnée d'un vocabulaire.
Edition critique de l'oeuvre de J. Lizarraga (1748-1835), accompagnée d'un vocabulaire.
Edition critique des poésies inédites de J. Lizarraga (1748-1835), accompagnées d'un vocabulaire.
Cet ouvrage rassemble les sessions correspondant à la finale et à la demi-finale du Championnat de Bertsolaris de 1982, il comprend les partitions des 80 mélodies utilisées ainsi que diverses anecdotes sur l'organisation et une chronique du Championnat.
Edition critique de l'oeuvre poétique de Bernard Gasteluçar (1619-1701).
Edition critique de l'oeuvre de l'ecrivain souletin A. Belapeyre (XVIIIème siècle), accompagnée d'un vocabulaire.
Premiere edition de l'oeuvre philosophique de l'ecrivain souletin J. Egiategi, qui date de 1785.
ÉPUISÉ EN VERSION PAPIER
Disponible en version numérique
Edition critique de l'oeuvre poétique bilingue de J. B. Gámiz (1696-1773). En dehors de la valeur littéraire de cette oeuvre il faut remarquer qu'il s'agit de l'unique témoignage d'une categorie désormais éteinte.
Edition critique de l´ oeuvre de I' ecrivain labourdin Etienne Lapeyre (1840-1893), accompagnée d'un vocabulaire.
ÉPUISÉ EN VERSION PAPIER
Disponible en version numérique
ÉPUISÉ EN VERSION PAPIER
Disponible en version numérique
ÉPUISÉ EN VERSION PAPIER
Disponible en version numérique
La Bibliothèque et les Archives Azkue sont au service d’Euskaltzaindia. De plus, elles sont ouvertes à tous les chercheurs et s’efforcent dans la mesure de leurs possibilités d’encourager la recherche et d’aider à la diffusion des thèmes culturels basques.