La liste des mots présentée ci-après est une aide destinée au lecteur bascophone du Pays Basque Nord, afin qu’il puisse connaître la correspondance entre certains mots du basque unifié et les mots équivalents usuels au Nord.
Les titres Euskara estandarra “Basque standard” et Iparraldeko ohiko moldea “Equivalent usuel en Pays Basque Nord” s’expliquent de la manière suivante :
Compte tenu de la forte influence du Pays Basque Sud dans la production actuelle de la langue basque, il n’est pas étonnant de retrouver, au sein de la colonne “Basque standard”, de nombreuses formes issues des parlers du Sud. Parfois, ces formes ne sont pas neutres et elles sont accompagnées des marques Heg., Heg. Beh., Heg. Lgart., Herr., Gip. ou Bizk. (...) dans le dictionnaire de l’Académie(1).
La colonne intitulée Iparraldeko ohiko moldea “Equivalent usuel en Pays Basque Nord” liste les mots qui sont plus familiers pour le locuteur bascophone du Nord. Certaines de ces formes sont parfois recommandées par le dictionnaire de l’Académie. S’agissant des formes souletines, désignées par l’abréviation (Zub.), elles sont souvent traitées à part, car, selon le cas, le mot lui-même (Zub. urrendu [ürrentü] ‘finir, terminer’) ou bien la prononciation diffèrent.
Lorsqu’une telle correspondance se produit, on utilise souvent le terme sinonimo “synonyme”, alors qu’il serait plus précis d’employer le mot geosinonimo “géosynonyme”, parce que l’isoglosse (la ligne de séparation) Nord/Sud apparaît dans l’usage de nombreux mots. Nous avons choisi ici d’utiliser le mot baliokide “équivalent”. En effet la synonymie entre deux mots n’est pas nécessairement totale, en raison de contextes d’emploi différents.
Concernant les emprunts, on observe d’une part, au Sud l’influence de la langue espagnole (alkate “maire”, kale “rue”, kotxe “voiture”...), et d’autre part, au Nord celle de la langue française (auto “voiture”, diozesa “diocèse”, finitu “finir”...).
Les équivalents ne sont pas toujours semblables. Certains, en plus de leur sens équivalent, peuvent avoir une autre signification.
A quelques exceptions près, tous les mots figurent dans le dictionnaire de l’Académie.
|
Basque standard |
Equivalent usuel en Pays Basque Nord |
Français |
---|---|---|---|
A |
abesti |
kantu, kanta kantore (Zub.) |
chanson, chant |
|
abuztu |
agorril |
août |
|
adina (konparaketa) |
bezainbat |
autant |
|
ahots |
boz |
voix |
|
aitzakia |
estakuru, desenkusa |
prétexte |
|
akats |
huts |
faute, manque |
|
albiste |
berri (komunikabideak) |
nouvelle, information |
|
alkate |
auzapez, mera |
maire(sse) |
|
amaitu |
bukatu, burutu, finitu urrendu [ürrentü] (Zub.) |
finir, terminer |
|
animatu |
motibatu, kuraia hartu, kuraia eman |
motiver, encourager |
|
aprobetxatu (Heg.) |
baliatu, profitatu |
profiter |
|
apuntatu (Heg.) |
idatzi, oharrak hartu |
écrire, noter |
|
apustu |
pario |
pari |
|
arakatu |
ikertu, miatu |
chercher, fouiller |
|
arazo |
problema, auzi, afera |
problème, ennui |
|
areagotu |
gehitu, indartu |
renforcer |
|
arerio |
etsai, kontrako izterbegi (Zub.) |
ennemi |
|
arestian |
duela guti adesara (Zub.) |
il y a peu de temps |
|
arnasa |
hats |
souffle, respiration |
|
arreta |
arta, kasu emate, kasu egite |
attention, soin |
|
asko |
anitz |
beaucoup |
|
astindu |
inarrosi |
secouer, agiter |
|
atondu |
prestatu, antolatu, moldatu |
organiser, préparer |
|
atseden |
pausu, deskantsu |
pause, repos |
|
atxilotu |
arrastatu, preso hartu |
arrêter, emprisonner |
|
atze |
gibel |
arrière, derrière |
|
aulki |
jarleku, kadira |
siège, chaise |
|
aurka |
kontra, aitzi |
contre |
|
aurpegi |
bisaia, begitarte |
visage |
|
aurre |
aitzin |
avant, devant |
|
azaldu |
agertu |
apparaître, montrer |
|
azkar |
laster, fite |
vite |
|
azoka |
feria, merkatu |
foire, marché |
|
Basque standard |
Equivalent usuel en Pays Basque Nord |
Français |
---|---|---|---|
B |
babestu |
gerizatu, zaindu, begiratu |
protéger, défendre |
|
balantze |
bilan |
bilan |
|
bale (Heg. Beh.) |
ados, akort |
d’accord |
|
balorazio (Heg.) |
ebaluatze, estimatze, balioztatze |
évaluation, estimation |
|
barre |
irri |
rire |
|
barru |
barne |
dedans, intérieur |
|
begiratu |
so egin |
regarder |
|
betaurreko |
begi-lagun, luneta (hitz horiek EHn ez dira) |
lunette |
|
bezero |
erosle |
client |
|
bidali |
igorri |
envoyer |
|
bikain |
guziz on, hauta, ezin hobe |
excellent |
|
bilera |
bilkura |
réunion |
|
bueltatu (Heg. Lgart.) |
itzuli, bihurtu |
retourner |
|
Basque standard |
Equivalent usuel en Pays Basque Nord |
Français |
---|---|---|---|
D |
demonio |
deabru [debru], satan adar, addar (Zub.) |
diable |
|
denda |
saltegi, saltoki |
boutique, magasin |
|
derrigorrezko (Heg.) |
baitezpadako, nahitaezko |
indispensable |
|
dezente, dexente (Lgart.) |
1. franko, anitz 2. aski, nahiko |
1. beaucoup 2. assez, suffisant |
|
domina |
medaila |
médaille |
|
dortoka |
apoarmatu |
tortue |
|
dotore |
1. eder 2. goi(-)mailako |
1. beau, belle, élégant(e) 2. supérieur |
|
Basque standard |
Equivalent usuel en Pays Basque Nord |
Français |
---|---|---|---|
E |
eguraldi |
aro, denbora |
temps (météorologique) |
|
elizbarruti |
diozesa |
diocèse |
|
emakume |
emazte |
femme |
|
enparantza |
plaza |
place |
|
erraldoi (adjektiboa) |
zinez handi, izigarri handi |
géant |
|
erreparatu (Heg.) |
ohartu, konturatu, hauteman |
se rendre compte, réaliser, observer |
|
erretiro |
erretreta |
retraite |
|
erretratu (Heg.) |
potret |
portrait |
|
erronka (Heg.) |
desafio |
défi |
|
errota |
eihera |
moulin |
|
esaldi |
erranaldi |
phrase |
|
esamolde |
errateko molde |
formule, expression |
|
esan |
erran |
dire |
|
eskarmentu |
esperientzia |
expérience |
|
eskutitz |
gutun |
lettre (manuscrite) |
|
esparru |
eremu |
espace, lieu clos |
|
espetxe |
presondegi |
prison |
|
estu |
hertsi, tinko |
étroit |
|
etorkizun |
gero (izena) |
futur, avenir |
|
euskarri |
oinarri |
base, fondement |
|
ezkutatu |
gorde, kukutu |
cacher |
|
eztanda |
lehertze, zartatze |
explosion |
|
Basque standard |
Equivalent usuel en Pays Basque Nord |
Français |
---|---|---|---|
G |
Gabon (Heg.) |
Eguberri |
Noël |
|
gailendu |
nagusitu, irabazi |
gagner, vaincre |
|
gaixo |
eri |
malade |
|
galera |
galtze, kalte |
perte |
|
garrantzi |
inportantzia, munta |
importance, intérêt |
|
garrasi |
oihu |
cri |
|
gatibu |
preso, presoner |
prisonnier |
|
gaur |
egun |
aujourd’hui |
|
gauza izan |
gai izan |
être capable |
|
geratu |
gelditu ekuratu [eküratü] (Zub.) |
arrêter, cesser |
|
gertu |
prest, hurbil (bi erranahiak) |
1. proche, près 2. disponible, prêt |
|
gonbidapen |
gomit |
invitation |
|
gonbit |
gomit |
invité(e) |
|
gotzain |
apezpiku |
évêque |
|
gurpil |
errota |
roue (véhicule) |
|
Basque standard |
Equivalent usuel en Pays Basque Nord |
Français |
---|---|---|---|
H |
hagitz (adberbioa) |
anitz |
beaucoup |
|
hanka |
zango |
jambe |
|
hizkuntza |
mintzaira, lengoaia |
langue, idiome |
|
hurrengo |
ondoko, datorren, heldu den |
prochain, suivant |
|
Basque standard |
Equivalent usuel en Pays Basque Nord |
Français |
---|---|---|---|
I |
igaro |
iragan, pasatu igaran (Zub.) |
passer, traverser |
|
igo |
igan |
monter |
|
ilara |
lerro, andana |
file, queue |
|
inoiz |
nehoiz |
jamais |
|
inola |
nehola |
en aucune façon |
|
inon |
nehon |
nulle part |
|
inor |
nehor |
personne |
|
ipini |
ezarri, jarri |
mettre |
|
irail |
buruil setemer (Zub.) |
septembre |
|
iritsi |
heldu |
arriver, parvenir |
|
irten |
atera, jalgi |
sortir |
|
itsatsi |
lotu, atxiki |
attacher, coller |
|
itxaron |
igurikatu, iguriki, beha egon, aiduru egon |
attendre |
|
itxi |
hetsi, zerratu |
fermer |
|
Basque standard |
Equivalent usuel en Pays Basque Nord |
Français |
---|---|---|---|
J |
jagon (Bizk.) |
zaindu, begiratu |
garder, surveiller |
|
jaio |
sortu |
naître |
|
jakina |
bistan da |
bien sûr, évidemment |
|
jaso (1. aditza) |
bildu, eskuratu |
ramasser, recevoir |
|
jaso (2. aditza) |
eraiki, altxatu |
élever, construire |
|
jaso (adjektiboa) |
goi(-)mailako, landu (adj.) |
niveau supérieur, soutenu, cultivé |
|
jazo |
gertatu, agitu |
se produire |
|
jostun |
dendari |
couturier(-ère) |
|
Basque standard |
Equivalent usuel en Pays Basque Nord |
Français |
---|---|---|---|
K |
kaixo (Heg. Lgart.) |
agur (lehen agurtze hitza) |
salut, bonjour |
|
kale |
karrika |
rue |
|
kale egin |
huts egin |
manquer, rater |
|
kartel (Heg.) |
afixa |
affiche |
|
kartzela |
presondegi |
prison |
|
koaderno (Heg.) |
kaier |
cahier |
|
koma |
kakotx |
virgule |
|
konforme (Heg. Herr.) |
ados, akort |
d’accord |
|
konpromiso (Heg.) |
engaiamendu |
engagement |
|
kotxe |
auto, beribil |
voiture |
|
kuadrilla (Heg. Beh.) |
lagun(-)talde |
groupe d’ami(e)s |
|
Basque standard |
Equivalent usuel en Pays Basque Nord |
Français |
---|---|---|---|
L |
laga |
utzi, laxatu |
laisser, lâcher |
|
listo (Lgart.) |
eta kitto, eta aski |
c'est tout, un point c'est tout |
|
Basque standard |
Equivalent usuel en Pays Basque Nord |
Français |
---|---|---|---|
M |
mendate |
lepo (geografia) |
col (géographie) |
|
Basque standard |
Equivalent usuel en Pays Basque Nord |
Français |
---|---|---|---|
N |
notizia (Heg.) |
berri (komunikabideak) |
information |
|
nozitu |
jasan, pairatu |
supporter |
|
Basque standard |
Equivalent usuel en Pays Basque Nord |
Français |
---|---|---|---|
O |
oholtza |
taulada |
estrade, scène |
|
olatu (Heg.) |
uhin |
vague (mer) |
|
ondo |
ontsa, ongi |
bien |
|
onura |
abantaila, probetxu |
avantage, profit |
|
ordu |
oren, tenore |
heure |
|
osasun |
osagarri |
santé |
|
Basque standard |
Equivalent usuel en Pays Basque Nord |
Français |
---|---|---|---|
P |
partitura |
partizio (musika) |
partition (musique) |
|
pentsio |
erretreta |
retraite |
|
porrot egin |
huts egin |
manquer, rater |
|
Primeran (Gip. Beh.) |
oso ongi, izigarri ontsa |
très bien |
|
Basque standard |
Equivalent usuel en Pays Basque Nord |
Français |
---|---|---|---|
S |
samar |
aski, nahiko |
assez |
|
semaforo (Heg.) |
su (gorri) (bide-zirkulazioa arautzeko) |
feu (de circulation) |
|
sendo |
gotor, azkar |
fort, robuste |
|
senide |
1. haurride 2. askazi |
1. fratrie 2. parent |
|
senitarte |
familiako |
parenté |
|
sentitu (Heg.) |
atsekabe hartu, damu izan |
regretter, être désolé(e) |
|
suertatu |
gertatu |
arriver, se produire |
|
suspertu |
indartu, bizkortu |
renforcer |
|
Basque standard |
Equivalent usuel en Pays Basque Nord |
Français |
---|---|---|---|
T |
tamaina (Heg.) |
izari |
mesure, dimension |
|
tamalez |
zoritxarrez, damurik, maluruski |
malheureusement |
|
tortilla (Heg.) |
moleta |
omelette |
|
txanda |
aldi (adib.: Orain ene aldi da.) |
tour (ex. : Maintenant c’est mon tour.) |
|
txiro |
behartsu, pobre |
nécessiteux, pauvre |
|
txukun |
garbi, xahu |
propre, net |
|
Basque standard |
Equivalent usuel en Pays Basque Nord |
Français |
---|---|---|---|
U |
udaletxe |
herriko etxe |
mairie |
|
ugazaba |
etxeko jaun / etxeko andre, nagusi, enpresaburu |
propriétaire, patron(ne), chef d’entreprise |
|
ukitu |
hunkitu, hunki |
toucher |
|
ulertu |
konprenitu entelegatu (Zub.) |
comprendre |
|
urduri |
zainetan ekurugaitz [ekürügaitz] (Zub.) |
nerveux, à cran |
|
Basque standard |
Equivalent usuel en Pays Basque Nord |
Français |
---|---|---|---|
X |
xelebre (Heg. Herr.) |
bitxi, arraro |
particulier, rare |
|
Basque standard |
Equivalent usuel en Pays Basque Nord |
Français |
---|---|---|---|
Z |
zeharo |
arras, osoki, guziz |
tout à fait, complètement |
|
zerraldo |
1. hilkutxa 2. hilik bezala |
1. cercueil 2. comme mort |
|
ziurtatu |
segurtatu |
assurer, certifier |
(1) Heg.: Hegoaldea ‘Pays Basque Sud’, Heg. Beh.: Hegoaldea Behe-mailakoa ‘Pays Basque Sud registre peu soigné, vulgaire’, Heg. Lgart.: Hegoaldea Lagunartekoa ‘Pays Basque Sud langue parlée entre amis, registre familier, Herr.: Herri-mailakoa ‘registre populaire, Gip.: Gipuzkera ‘guipuscoan’, Bizk.: Bizkaiera ‘biscaïen’.
La Bibliothèque et les Archives Azkue sont au service d’Euskaltzaindia. De plus, elles sont ouvertes à tous les chercheurs et s’efforcent dans la mesure de leurs possibilités d’encourager la recherche et d’aider à la diffusion des thèmes culturels basques.