Toponyms (Place names)

- Help

*: Replace one or more characters
(mendi*, aba*za, *mendi)

?: Replace a single character
(oihan?, e?titxu, ?adriano)

Etxebarnea - Places - EODA

Etxebarnea (-a) (Etxea)

Entity:
Eraikuntzak/Etxebizitza
Status of decision:
form without regulation 
Situation: Mendibe
  • echevarrena - (1350 [2000]) ORP.MAISMED , V. kap., 249. or.

    What: Zergarik gabeko etxea
    Situation: Mendibe
    Origin: ORP.MAISMED

  • echeuarren - (1366) CAR.PNAXIV , 677 A (E dok. [AGN, Caj. 171, nº 29])
    (...)
    S. [III florines] Echeuarren
    (...)

    What: Laborari etxea
    Situation: Mendibe
    Origin: CAR.PNAXIV

  • barnetche, etchebarne - (1909) VIN.INTELB , 350. or.
    (...)
    II convient de dire ici que les noms de maisons sont en général, au point de vue qui nous Occupe, moins intéressants que les lieux-dits ou les noms de villages; ils sont cependant encore utiles; les doubles formes comme Goyenetche et Etchegoyen, Barnetche et Etchebarne, semblent indiquer une certaine incertitude dans la position respective du déterminant et du déterminé
    (...)

    What: Etxe-izenak
    Situation: --
    Origin: VIN.INTELB

  • barnetche, etchebarne - (1912) VIN.TB , 408. or.
    (...)
    En basque moderne, le génitif précède le nom; et l’adjectif le suit ; mais il y a quelque exception à cette anomalie et le nombre de ces exceptions augmente quand on examine les noms propres, les noms topographiques. C’est pour cela que j’ai opposé Barnetche à Etchebarne ; j’aurais aussi bien pu composer Etchegoyen et Goyenetche : on pourrait, il est vrai, traduire le premier par « maison au-dessus, en haut » d’une façon absolue et le second par « au-dessus d’une maison » d’une façon relative [1. oharra: J’explique de même Ascain pour « montagne au-dessus, dominé par la montagne » et non « sur la montagne ». Ascain est le village le plus rapproché de la Rhune au pied de laquelle il est situé]. M. de Jaurgain nous dit que, dans l’un des cas, barne est pour barren « extrémité. » (Azkue dit « pied, extrémité inférieure », mais où en est la preuve ?) En fait, barne et barren se confondent souvent ; Hasparren s’appelle aujourd’hui ahazparne. L’explication « extrémité de la vallée », ibarbarren, pour ibarren, ancien nom de Saint-Pée, est d’ailleurs fort bonne, de même qu’on pourrait traduire « extrémité du pays » le nom Helbarren d’un autre quartier de Saint-Pée et d’un quartier de Sare. A Saint-Pée, on dit maintenant Helbarron et Ibarron qu’on n’a pas manqué d’interpréter « bonne vallée ». Que de sottises a causées cet on « bon » ! Jusqu’à gizon « homme » dont on a fait « être bon, bonne espèce » ; moi j’aurais préféré « bonne parole ». Si dans hel de helbarren, on peut voir her abréviation de herri « pays », il y a là un fait de phonétique à étudier
    (...)

    What: Leku-izena
    Situation: --
    Origin: VIN.TB

  • etxebarren - (2000) ORP.MAISMED , III. kap., 135. or.
    (...)
    etxe en premier terme entre dans 18 composés différents pour 174 maisons (53 etxeberri, 23 etxegoien, 20 etxegapare, 19 etxebertze, 17 etxarte, 13 etxebarren pour les noms dépassant la dizaine), et en second terme dans 20 composés pour 65 maisons, parmi lesquels 14 goienetxe et 12 barrenetxe seulement dépassent la dizaine et 7 elizetxe s’en approchent
    (...)

    What: Etxeak [13]
    Situation: Nafarroa Beherea
    Origin: ORP.MAISMED

  • etxebarren - (2000) ORP.MAISMED , III. kap., 161. or.
    (...)
    les formes superlatives, ayant perdu probablement leur signification exacte dans l’inflation toponomastique mais privilégiées par le fait même d’avoir été des superlatifs, donc valorisants, sont les plus employées partout, rarement seules (barhene à Charrite et Montory), en général dans les combinaisons irigoien et etxegoien, iribarren et etxebarren, moins souvent jauregigoien et jauregibarren, et leur forme inversée goienetxe, barrenetxe seulement avec etxe qui forme le plus grand nombre de composés à qualifiants; dans des composés plus rares il y a “Hasparren” issu de 1247 ahezbarren et au même lieu 1249 barrendeguy (sans doute “sommet (de l’) intérieur” avec une dentale de liaison), à Aïnhice 1293 bassagoyen avec baso “forêt”, à Ibarre 1350 ordoquigoyen avec ordoki “plateau”; quelques maisons se nomment comme à Buçunaritz 1328 echecon, idem en Soule à Etcharry, Olhaïby (actuellement “Etchecounia”) où il y a aussi etchegoyhena (actuellement “Etchecoin”), etchecona à Trois-Villes qu’il faut peut-être rapprocher des composés de on (voir plus loin)
    (...)

    What: Etxe-izenak
    Situation: Euskal Herria
    Origin: ORP.MAISMED

  • etxebarren - (2000) ORP.MAISMED , V. kap., 249. or.

    What: Zergarik gabeko etxea
    Situation: Mendibe
    Origin: ORP.MAISMED

 

 

UTM:

				
Coordinates:

				

cartography:

The Azkue Library and Archive

CUSTOMER SERVICE HOURS
9:00 - 14:00

The Azkue Library and Archive serves Euskaltzaindia. It is also open to all researchers and it aims to foster research and support the distribution of Basque cultural issues as far as it is able.

  • Euskaltzaindia - Real Academia de la Lengua Vasca - Académie de la Langue Basque
  • Plaza Barria, 15. 48005 BILBO
  • +34 944 158 155
  • info@euskaltzaindia.eus
z-library z-lib project
Casino siteleri arasında yerinizi alın, kazançlı çıkmanın keyfini sürün! Heyecanı kaçırmayın.
© 2015 Your Company. All Rights Reserved. Designed By JoomShaper