goiburua
sense-1
1.
(Chaho, Dv),
txingili (Chaho),
xingil (Dv),
txingil (B ap. Izeta BHizt2
) .
(Adv.).
A la pata coja.
"Aller à cloche-pied"
Dv.
v. xingilika.
Barkhamenduaren ardiesteko miliun urthez ibili zen xingili.
Hb Egia 58.
Yakinei ederrago zaiote xingili, belhauniko baino.
Ib. 73.
Eremuan sarthu zen, eta han egon xingili!
Ib. 73.
sense-2
2.
txingili
(S ap. Lrq). (Sust.). "Saut sur un seul pied" Lrq.
Ikhusten dit hitzaldi bat ez zaizünian baliatzen, beste batetara xingili batekin jauzten zirela.
Eskual 23-5-1913 (ap. DRA
).
azpisarrera-1
XINGILI-JAUZI.
"Xingil-iausia, saut à la cloche-pied" SP ( H).
azpisarrerakoSense-1.1
(
Xingili-jauziz
).
v. XINGILI-SALTOZ.
Hüxtülotsez txingili jauziz arra goiti bürüz abiatzen da.
GH 1932, 505.
azpisarrera-2
XINGILI-MUSKER.
"Lagarto (Darric)" DRA.
azpisarrera-3
XINGILI-SALTOZ.
A la pata coja.
Iragan zuen mendi suzko bat xingili saltoz.
Hb Egia 74.
azpisarrera-4
XINGILIZ
(S; txingiliz S; Chaho (s.v. xingili)). Ref.: A (xingiliz, txingiliz); Lrq (txingili). A la pata coja.
Pegar bezañ aisa hautsez Morro bürü, / Bide eginen dügü zinkhaz eta xingiliz.
Andurain UskIb 31.