Toponyms (Place names)

- Help

*: Replace one or more characters
(mendi*, aba*za, *mendi)

?: Replace a single character
(oihan?, e?titxu, ?adriano)

Gartzain - Places - EODA

Gartzain (Lekua)

Entity:
Populamendua/Herri ofiziala
Status of decision:
Commission's publication 
Situation: Baztan
  • garçan - (1268) FEL.CEINA , N.987

    What:
    Situation:
    Origin: EUS.NHI

  • guarcayn - (1366) CAR.PNAXIV , 532

    What:
    Situation:
    Origin: EUS.NHI

  • guarcayn - (1366) CAR.PNAXIV , 532 B (D.c dok. [AGN, sign. gb.], 84v A)
    (...)
    GUARCAYN CON SUS PAROQUIAS
    (...)

    What: Herria
    Situation: Baztan
    Origin: CAR.PNAXIV

  • garzáin - (1534 [1967]) NAN.C , N.530, F.198 [ID.PDNA, 315. or.]
    (...)
    Garzáin, Irurita, Arráyoz, Elizondo, Errazu, Lecároz, Urdax, San Andrés, Santa Cruz, Oronoz, Ciga, Aniz, Berrueta, Almándoz y Zozaya
    (...)

    What: Biztanledun lekua
    Situation: Baztan
    Origin: ID.PDNA

  • garçayn - (1587) LEK.ENAV , 131 C
    (...)
    Obispado de Pamplona [pueblos] bascongados.
    (...)

    What:
    Situation:
    Origin: LEK.ENAV

  • garzain - (1727) OND.AB , 31

    What:
    Situation:
    Origin: EUS.NHI

  • garzaun - (1800-1833) AÑ.LPV , 56 C
    (...)
    Pueblos Vascongados de Navarra [...] El Valle de Baztán tiene los siguientes pueblos: [...].
    (...)

    What:
    Situation:
    Origin: AÑ.LPV

  • garzain - (1802) DRAH , I, 300
    (...)
    I. del valle y arcip. de Bastan, mer. de Pamplona, de 6.º part. y dióc. en el r. de Navarra, al norte de Elizondo y distante de él media legua. Cae á la izquierda del rio principal y á un quarto de legua de él y 8 de Pamplona por n. Parte términos con Irurita, Lecaroz, Elizondo y puerto de Berderiz. Asciende su vecindario á 392 personas, que ocupan 51 casas útiles y un molino. La iglesia parroquial de S. Martin está servida por un cura y un capellan. T.
    (...)

    What:
    Situation:
    Origin: DRAH

  • garzain - (1829 [1553, 1587]) CENS.CAST.XVI , Ap. 161, 305b
    (...)
    En el lugar de Garzain treinta y siete vecinos y catorce habitantes [...] Garzain / [VECINOS:] 16 / [PILAS:] 1
    (...)

    What: Herria
    Situation: Baztan
    Origin: CENS.CAST.XVI

  • garzáin - (1860) NP.NA , --

    What:
    Situation:
    Origin: EUS.NHI

  • gar-zain - (1874) LU.RNLPB , 28. or.
    (...)
    2º. Affixes commençant par une consonne [...] IV. SIFFLANTES [...] Zain, sain. On peut voir dans cette finale soit un affixe toponymique composé (za+n) soit le mot zain "gardien, qui garde" [en Gip. zai.]; Burgu-ssain (Lab.), Cf. Burgu-berry et Burgu-çahar (B.-Nav.); Lepu-zain (Nav.) "lieu du col"; Gar-zain (Nav.) "lieu haut" situé en effet dans la vallée de Baztan; Elus-ti-zain (Gip.), montagne "lieu de la neige", etc.
    (...)

    What: Herria
    Situation: Nafarroa
    Origin: LU.RNLPB

  • garzain - (1879 [2000]) LU.EIPRF , 167 [SAL.STAIN, 118. or.]
    (...)
    Autores que consideran, de una manera u otra, que -ain es un sufijo locativo // En este grupo podemos incluir a Luchaire (1879: 150), que ve un compuesto del artículo -a, más -i- vocal epentética y -n de valor locativo (¿la marca del inesivo vasco?); en nombres con finales en -tain, -dain como Azitain, Burutain, Lakidain, Orendain ve con dudas «un suffixe composé (ta + n locatif)» (ibíd., 160) y en otros acabados en -sain, -zain ve un afijo toponímico compuesto (za + n), sea la palabra zain ‘guardián, el que guarda’, sea un sufijo locativo: Elustizain ‘lugar de la nieve’, Garzain ‘lugar alto’, Lepuzain ‘lieu du col’ (ibíd., 167). En otros que acaban según Luchaire en -lan, -lain o -lañ como Licarlain (en Labort) o Gendulain que descompone Gen-du-lain ve un compuesto del sufijo toponímico -la (presente en Arla, Iparla según Luchaire; este último nombre procede, en opinión de Corominas, 1972: 306, de Iparr-ola ‘cabaña de la umbría’) más la -n de locativo. Finalmente, en algún caso como Ekisoain que descompone Eki-soain cree que tenemos el radical ig (ik, eg) que expresa la idea de subir y de altura, es decir, el mismo que está presente en Igoa y en Igal (ibíd., 180); no dice en este caso nada acerca del final -soain
    (...)

    What: Herria
    Situation: Baztan
    Origin: SAL.STAIN

  • gartzain'en, gaŕtzain'en - (1926) ETX.EEI , Euskera III-IV (1926), 93, 94, 95, 97, 98, 103, 106, 107, 108, 109, 111, 112, 113, 114, 116. or.
    (...)
    Ualdea (Gartzain'en, Eŕatzu'n, Naŕbaŕte'n, Araitz'ko Azkarate'n, Doneztebe'n, Napaŕoa'ko Zubieta'n..), Ualdegaraya (Gaŕtzain'en...) 93. or.; Ituŕiotzea (Gaŕtzain'en...) [...] Eŕeka (Gartzain'en, Uŕdazuri'n...) 94. or.; Zubietea (Gaŕtzain'en...) 95. or.; Ituŕbidea (Gaŕtzain'en, Irurita'n...) [...] Indaŕtea (Gaŕtzain'en, Lakarotz'en [sic], Irurita'n, Aŕayotz'en, Arizkun'en...) 97. or.; Aldekoa (Gaŕtzain'en, Aŕayotz'en, Lekarotz'en...) 98. or.; Idiaŕtea (Ezkuŕa'n, Gaŕtzain'en, Lekarotz'en...) 103. or.; Landakoa (Naŕbaŕte'n, Gaŕtzain'en...) 106. or.; Aristegi (Gaŕtzain'en...) [...] Lizaŕdia (Gaŕtzain'en...) 107. or.; Sagaŕdibeltza (Gaŕtzain'en...) [...] Sagaŕondoa (Gaŕtzain'en...) 108. or.; Iñaldea (Gaŕtzain'en...) [...] Laŕaldea (Irurita'n, Arizkun'en, Elizondo'n, Eŕatzu'n, Gaŕtzain'en, Lekarotz'en...) 109. or.; Elizamendia (Gaŕtzain'en...) [...] Elizetxea (Naŕbaŕte'n, Napaŕoa'ko Gaintza'n, Napaŕoa'ko Gaztelu'n, Ainhize Mondolose'n, Uharte-hiri'n, Irurita'n, Eŕatzu'n, Elbetea'n, Oyeregi'n, Oronotz'en, Aŕayotz'en, Zugaŕamuŕdi'n, Gaŕtzain'en...) 111. or.; Kapelania (Gaŕtzain'en...) 112. or.; Seroretegia (Gaŕtzain'en, Azkarate'n, Aŕiba'n, Napaŕoa'ko Gaintza'n...) [...] Eskoletxea (Zugaŕamuŕdi'n, Gartzain'en, Lekarotz'en...), Eskolazaŕa (Gaŕtzain'en...) [...] Maisuenea (Gaŕtzain'en...) 113. or.; Benta, -beŕia, -zaŕea (Gaŕtzain'en) 114. or.; Zapatagilenea (Naŕbaŕte'n, Irurita'n, Gaŕtzain'en, Aranatz'en, Goldaratz'en...) [...] Gasinea (Gaŕtzain'en...) 116. or.
    (...)

    What: Herria
    Situation: Baztan
    Origin: ETX.EEI

  • gartzain - (1936) ZUM.EK , --

    What:
    Situation:
    Origin: EUS.NHI

  • garzain 'de garcía' - (1945) CB.MAT , III-2, P.72
    (...)
    Lugar del valle de Baztán [...] Compárese el nombre con Gartzinborda (Sumbilla)
    (...)

    What:
    Situation:
    Origin: CB.MAT

  • garzain - (1966) AZK.EDIAL , 36 A
    (...)
    Dialecto alto navarro
    (...)

    What:
    Situation:
    Origin: AZK.EDIAL

  • gartzain - (1966-1973 [2005]) IÑ.SATR.PV , 47. or.
    (...)
    Toponimoa
    (...)

    What:
    Situation:
    Origin: IÑ.SATR.PV

  • garzain - (1968-2003) EGIPV , XV, 378

    What:
    Situation:
    Origin: EUS.NHI

  • gartzain - (1989/01/30) NAO , 13. zkia., 258-260. or. [BOE, 298, 1989/12/13, 38731-38732. or.]
    (...)
    Decreto Foral 16/1989, de 19 de enero, por el que se determina la denominación oficial de los topónimos de la zona vascófona de Navarra. // Artículo único. La denominación oficial de los topónimos de la zona vascófona de Navarra que se relacionan en el Anexo a este Decreto Foral será la legal a todos los efectos dentro del territorio de la Comunidad Foral. // DISPOSICIONES FINALES // 1ª. Se faculta al Consejero de Presidencia e Interior para dictar las disposiciones precisas para el desarrollo y aplicación de este Decreto Foral. // 2ª. Este Decreto Foral entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el "Boletín Oficial" de Navarra. // ANEXO // DENOMINACIÓN OFICIAL DE TOPÓNIMOS DE LA ZONA VASCÓFONA DE NAVARRA // NAFARROAKO HERRI IZENDEGIA // I. Zona Vascófona / I. Euskal Eremua [...] BAZTAN [...] GARTZAIN
    (...)

    What:
    Situation:
    Origin: NAO

  • garzain: gartzain - (1990) EUS.NHI , 0500023 P.226

    What:
    Situation:
    Origin: EUS.NHI

  • gartzain - (1996) BEL.DEN , 210
    (...)
    Probablemente 'lugar propiedad de una persona llamada *Gartz-'. De *Gartz- + -ain, siendo el primer elemento un nombre de persona no identificado y el segundo un sufijo que indica propiedad. Ver en apéndice -ain [Sufijo que aparece en los nombres de población navarros. Aunque sobre su origen no existe unanimidad se acepta que sufija antropónimos (nombres de persona), tanto indígenas como de origen latino. Julio Caro Baroja (943) defendió la relación de -áin con los abundantes nombres de población franceses acabados en -ain o -an, y propuso que todos ellos descendían del sufijo latino -anus. Este sufijo fue utilizado por los romanos para dar nombre a sus fundi o villas, precedido por el nombre del dueño primitivo de la propiedad. El sufijo habría estado vigente desde las postrimerías de la Antigüedad hasta la primera Edad Media. Luis Michelena (944) sostiene la teoría de Julio Caro Baroja precisando que -áin debe derivarse de -ani (genitivo de -anus). Este autor, sin embargo, plantea un serio inconveniente de carácter fonético: el sufijo vasco -ani da -ai en navarra (artzai < ardi + *zani 'pastor') mientras que en nindún nombre de población el sufijo latino -ani pierde la -n-. Finalmente Michelena no descarta la teoría que defiende un origen no latino para el sufijo que nos ocupa (945). Por otro lado Alfonso Irigoyen (946) no cree necesario recurrir al genitivo latino para explicar nuestro sufijo recordando que en la antroponimia griega y latina eran comunes los nombres que poseían una variante -ano y otra -ani. Según este lingüista el sufijo todavía estaba en vigor en la Edad Media. No son acertadas las teorías que defienden la relación sistemática de -áin con la posposición vasca gain 'alto', salvo en contados casos probados, y con el genitivo vasco -aren (443. orr.)]. Comentario lingüístico: Julio Caro Baroja (441) piensa que el nombre de persona que forma parte del topónimo no es otro que García. Traducciones curiosas y explicaciones populares: Traducciones de este género son: 'llamas en lo alto', 'lugar de cumbres', 'cimas'.
    (...)

    What:
    Situation:
    Origin: BEL.DEN

  • gartzain - (1996/05/01) NA.IZ , 050-0600

    What: Lugar
    Situation: Nafarroa
    Origin: NA.IZ

  • gartzain - (1998) NA.TM , LII-2, 123

    What:
    Situation:
    Origin: NA.TM

  • gartzain - (1999) NA.IZ , 050-0600

    What:
    Situation:
    Origin: NA.IZ

  • gartzain - (2000) EL.BEL.NA.TOP , 67

    What:
    Situation:
    Origin: EL.BEL.NA.TOP

  • gartzain - (2005) SAL.OSTN , 97-98
    (...)
    Nombres con sufijo -ain. Adoain, Aizoain, Akotain, Amalain, Amatriain, Antsoain (más dos Santsoain), Artariain, Asiain, Azterain / Astráin (y Muru-Azterain), Badoztain / Badostain, Ballariain, Barañain, Barasoain, Barbarin, Barbatain, Bariain, Basongaitz, Beasoain, Beraskoain / Belascoáin, Beratsain / Berasáin, Beriain, Burutain, Erdozain, Eristain, Etsain, Etulain, Gartziriain, Garinoain, Garisoain, Gartzain, Gastiain, Gendulain (3), Gerendiain (3), Gergitiain o Gergetiain, Grozin, Ilundain, Imarkoain, Indurain, Ituren, Lakain, Lakidain, Lintzoain, Lizoain, Lukin, Makirriain (2), Markalain, Morentin, Muniain (3), Noain, Orikain, Otsakain, Paternain, Santsoain (2 localidades, y el ya mencionado Antsoain), Santsomain, Senosiain, Setoain, Urbikain, Urdiain, Urritzola-Galain, Zalain, Zenborain, Zorokiain, Zuriain, Zurukuain. Podría pertenecer al grupo Nuin, todavía vivo como Niuin y que se documenta como Nioain (s. XIII), Noayn (1268), relacionado tal vez con Noain. (...) En cuanto al origen de los antropónimos subyacentes a los topónimos la mayoría son de origen latino: Amalain (Aemilius), Amatriain (Emeterianus), Barañain (Veranius), Barbarin (Barbarus), Barbatain (Barbatus), Burutain (Brutus), Gerendiain (Drendiain, Terentius), Lukin (Lucius), Markalain o Markelain (Marcellus; cf. Marcilla), Paternain (Paternus)... Pero hay unos pocos de clara raigambre euskérica o muy utilizados entre nosotros, y que presentan a veces cambios propios de la fonética vasca: Akotain (documentado Acutayn, NHI, 178, de Acutus; el tratamiento de la oclusiva sorda intervocálica denuncia el carácter euskérico del topónimo), Antsoain, Santsoain (Santso; cf. Santsomain), Beraskoain (< Berasko, Belascoáin en romance), Beratsain (Beratsa), Eristain (doc. Eriztain, de Eritz 'Félix'), Gartzain (de Gartze), Gendulain (Gendule), Ilundain (procede de un derivado de Ilun, nombre ya documentado en Akitania bajo la forma Ilunno), Indurain (Endura, Mitxelena, AV 18), Muniain (Munio), Otsakain (documentado también Oxocain de Otsoko), Urdiain (< Urde), Zuriain (< Zuri), Zurukuain (documentado, Çuricoayn de Zuriko)... Véase Salaberri (2000).
    (...)

    What:
    Situation:
    Origin: SAL.OSTN

  • gartzain - (2006) NA.IZ , 050-0600

    What:
    Situation:
    Origin: NA.IZ

  • gartzain - (2007) NA.IZ , 050-0600

    What:
    Situation:
    Origin: NA.IZ

  • gartzain - (2008) NA.IZ , 050-0600

    What:
    Situation:
    Origin: NA.IZ

  • gartzain - (2009) NA.IZ , 050-0600

    What:
    Situation:
    Origin: NA.IZ

  • gartzain - (2009) MTNA100 , 600-620/4760

    What: Auzoa
    Situation: Baztan
    Origin: MTNA100

  • gartzain - (2011) NA.IZ , 050-0600
    (...)
    Lugar
    (...)

    What:
    Situation:
    Origin: NA.IZ

  • gartzain - (2012) NA.IZ , 050-0600
    (...)
    Lugar
    (...)

    What:
    Situation:
    Origin: NA.IZ

  • Gartzain - (2019) NA.TOF , 446460

    What: Espacio urbano
    Situation: Baztan
    Origin: NA.TOF

  • Gartzain - (2019) NA.TOF , 380234

    What: Espacio urbano
    Situation: Baztan
    Origin: NA.TOF

  • gartzáin (gartzáindarràk) - (1990) [EUS.NHI]
  • gartzáin (gartzáindarràk) - (1990) [EUS.NHI]
  • gartzáin (gartzaindárrak) - (1990) [EUS.NHI]
  • Gartzain ()
  • Gartzain ()
UTM:
ETRS89 30T X.618927 Y.4776052
Coordinates:
Lon.1º32'12"W - Lat.43º7'44"N

cartography:

The Azkue Library and Archive

CUSTOMER SERVICE HOURS
9:00 - 14:00

The Azkue Library and Archive serves Euskaltzaindia. It is also open to all researchers and it aims to foster research and support the distribution of Basque cultural issues as far as it is able.

  • Euskaltzaindia - Real Academia de la Lengua Vasca - Académie de la Langue Basque
  • Plaza Barria, 15. 48005 BILBO
  • +34 944 158 155
  • info@euskaltzaindia.eus
z-library z-lib project
Casino siteleri arasında yerinizi alın, kazançlı çıkmanın keyfini sürün! Heyecanı kaçırmayın.
© 2015 Your Company. All Rights Reserved. Designed By JoomShaper