(...)
2º. Affixes commençant par une consonne [...] III. PALATALES [sic]. // Nous ferons pour les affixes à palatales (g, k ou gu, qu) la même remarque que pour les affixes à dentales. La forte k vient plus souvent après r et les sifflantes; la douce g plus souvent après les autres consonnes et les voyelles. // Il arrive fréquemment que ces affixes sont joints au mot principal par un s adventice, précédé ou non d'un i ou d'un o euphonique [...] Gui, qui, qui-a, qu-a, gue, que. Affixe qui se rencontre très-fréquemment dans la toponymie basque [...] Dans Morosgi, Humboldt reconnait le radical mur ou mor "montagne", la finale gi sur laquelle il n'ose se prononcer, et un s qui pourrait bien-être, dit-il le z du génitif. Nous ne savons ce qu'entend le savant prussien par le z du génitif. Pour nous c'est la sifflante adventice dont nous avons déjà parlé, et qui est très reconnaissable dans les noms de lieux actuels Irur-oz-qui (Nav.) et Ego-z-que (Nav.) Mor-oz-gi ou mieux Mor-oz-qui signifie à notre sens "lieu dans la montagne ou au pied de la montagne". Remarquons d'ailleurs que la toponymie basque (exception faite pour certaines appelations toutes récentes et de très petites localités) nous montre toujours l'affixe de lieu joint simplement au radical du nom, et jamais à la particule qui indique le cas
(...)
(...)
2º. Affixes commençant par une consonne [...] III. PALATALES [sic]. // Nous ferons pour les affixes à palatales (g, k ou gu, qu) la même remarque que pour les affixes à dentales. La forte k vient plus souvent après r et les sifflantes; la douce g plus souvent après les autres consonnes et les voyelles. // Il arrive fréquemment que ces affixes sont joints au mot principal par un s adventice, précédé ou non d'un i ou d'un o euphonique [...] Gui, qui, qui-a, qu-a, gue, que. Affixe qui se rencontre très-fréquemment dans la toponymie basque [...] Dans Morosgi, Humboldt reconnait le radical mur ou mor "montagne", la finale gi sur laquelle il n'ose se prononcer, et un s qui pourrait bien-être, dit-il le z du génitif. Nous ne savons ce qu'entend le savant prussien par le z du génitif. Pour nous c'est la sifflante adventice dont nous avons déjà parlé, et qui est très reconnaissable dans les noms de lieux actuels Irur-oz-qui (Nav.) et Ego-z-que (Nav.) Mor-oz-gi ou mieux Mor-oz-qui signifie à notre sens "lieu dans la montagne ou au pied de la montagne". Remarquons d'ailleurs que la toponymie basque (exception faite pour certaines appelations toutes récentes et de très petites localités) nous montre toujours l'affixe de lieu joint simplement au radical du nom, et jamais à la particule qui indique le cas
(...)
HUM.RECH - Recherches sur les habitants primitifs de l'Espagne à l'aide de la langue basque
Abreviatura: HUM.RECH
Autor: HUMBOLDT, Wilhelm von
Título: Recherches sur les habitants primitifs de l'Espagne à l'aide de la langue basque
Nota de trabajo:
Elaborador:
Colección:
Revista:
Editorial:
Lugar: Paris
Fecha: 1866
Referencia:
Notas: Traduction de A. Marrast.
Badago gaztelaniazko edizioa ere: Primitivos Pobladores de España y Lengua Vasca, Minotauro, Madrid, 1959.
Tipo: bibliografia
Extracción: partziala
Campo: dokumentazioa
LU.RNLPB - Remarques sur les noms de lieux du Pays Basque: Extrait du compte-rendu des travaux du Congrès Scientifique de France
Abreviatura: LU.RNLPB
Autor: LUCHAIRE, Achille
Título: Remarques sur les noms de lieux du Pays Basque: Extrait du compte-rendu des travaux du Congrès Scientifique de France
Nota de trabajo:
Elaborador:
Colección:
Revista:
Editorial: Imprimerie et lithographie Veuve Vignancourt
Lugar: Paue
Fecha: 1874
Referencia:
Notas:
Tipo: bibliografia
Extracción: guztizkoa
Campo: hizkuntza azterketa
Aviso legal
El presente corpus onomástico toma en consideración contenidos de obras de terceros, atendiendo a su prestigio y competencia en la materia. A dicho efecto Euskaltzaindia ha solicitado los correspondientes permisos y licencias, por lo que se han obtenido los derechos de propiedad intelectual necesarios, salvo error u omisión. En el caso de que observe la existencia de algún contenido que entendiera puede infringir derechos de terceros le rogamos lo ponga inmediatamente en conocimiento de Euskaltzaindia a través de la siguiente dirección de correo electrónico (info@euskaltzaindia.eus) al objeto de poder adoptar inmediatamente las medidas oportunas.