(...)
4.62. IAUN AZARI / IAUN AZERI, JAUN ACEARI: laun Azari, (C. 1103, Doc. Artajoneses, dok. 26), andronymoa; laun Aceri, (1103-1120, Doc. Artajoneses, dok. 32); Jaun Aceari de Azterain, (1162, El gran Pr. Nav., dok. 28). Ikus AZNAR hirugarren zerrendan. [...] Beste zenbait izen XIV mendea baino lehen Nafarroan agertzen direnak (laugarren zerrenda)
(...)
(...)
4.62. IAUN AZARI / IAUN AZERI, JAUN ACEARI: laun Azari, (C. 1103, Doc. Artajoneses, dok. 26), andronymoa; laun Aceri, (1103-1120, Doc. Artajoneses, dok. 32); Jaun Aceari de Azterain, (1162, El gran Pr. Nav., dok. 28). Ikus AZNAR hirugarren zerrendan. [...] Beste zenbait izen XIV mendea baino lehen Nafarroan agertzen direnak (laugarren zerrenda)
(...)
(...)
4.74. JAUN SEMERO: Jaun Semero de Gorriz, (1109, Leyre, f. 88, eta 1082-1121, f. 188), andronymoa. Ikus SEMEROT, XEMEROT hirugarren zerrendan. [...] Beste zenbait izen XIV mendea baino lehen Nafarroan agertzen direnak (laugarren zerrenda)
(...)
(...)
4.75. JAUN TELLU: Jauntellu de Forniellu, (1109, Leyre, f. 123), andronymoa. Ikus TEYLLO hirugarren zerrendan. [...] Beste zenbait izen XIV mendea baino lehen Nafarroan agertzen direnak (laugarren zerrenda)
(...)
(...)
4.71. JAUN ORTI: Jaun Orti de Eguilero, (1111, Leyre, f. 135.) andronymoa; Jaun Orti Ataondoco / Jaun Orti Belza, (s. XIII, El gran Pr. Nav., dok. 120); Jaun Orti, (1235, Doc. Artajoneses, dok. 153); Jaun Orti filius Jaun de Anaie, (1229, El gran Pr. Nav., dok. 210); Jaun Orti Sudurra, (1221, El gran Pr. Nav., dok. 179). Ikus FORTUYNNO hirugarren zerrendan. [...] Beste zenbait izen XIV mendea baino lehen Nafarroan agertzen direnak (laugarren zerrenda)
(...)
(...)
4.77. JAUN VEILA: Jaun Veila in Legin et in Aiuar, (1137, Leyre, f. 176), andronymoa. Ikus VELA, BEYRA hirugarren zerrendan. [...] Beste zenbait izen XIV mendea baino lehen Nafarroan agertzen direnak (laugarren zerrenda)
(...)
(...)
4.72. JAUN OXOA: Jaun Oxoa de Ponte Regina, (1139, Leyre, f. 181), andronymoa. Ikus OCHOA hirugarren zerrendan. [...] Beste zenbait izen XIV mendea baino lehen Nafarroan agertzen direnak (laugarren zerrenda)
(...)
(...)
4.67. IAUN GARCIA: laun Garcia Biurrun, (1157, Doc. Artajoneses, dok. 109), andronymoa. Ikus GARCIA hirugarren zerrendan. [...] Beste zenbait izen XIV mendea baino lehen Nafarroan agertzen direnak (laugarren zerrenda)
(...)
(...)
4.68. JAUN LOPE: Jaun Lope de Maquiren, (1157, Doc. Artajoneses, dok. 107), andronymoa. Ikus LOBO hirugarren zerrendan. [...] Beste zenbait izen XIV mendea baino lehen Nafarroan agertzen direnak (laugarren zerrenda)
(...)
(...)
4.69. IAUN MARTIN: laun Martin, (1157, Doc. Artajoneses, dok. 109), andronymoa. Ikus MARTIN lehenengo zerrendan. [...] Beste zenbait izen XIV mendea baino lehen Nafarroan agertzen direnak (laugarren zerrenda)
(...)
(...)
4.62. IAUN AZARI / IAUN AZERI, JAUN ACEARI: laun Azari, (C. 1103, Doc. Artajoneses, dok. 26), andronymoa; laun Aceri, (1103-1120, Doc. Artajoneses, dok. 32); Jaun Aceari de Azterain, (1162, El gran Pr. Nav., dok. 28). Ikus AZNAR hirugarren zerrendan. [...] Beste zenbait izen XIV mendea baino lehen Nafarroan agertzen direnak (laugarren zerrenda)
(...)
(...)
4.66. JAUN ENEQUO: Jaun Enequo, (1168, El gran Pr. Nav., dok. 36), andronymoa; Jaun Enequo gener andre Semere, (1190 inguruan, El gran Pr. Nav., dok. 65). Ikus ENECO hirugarren zerrendan. [...] Beste zenbait izen XIV mendea baino lehen Nafarroan agertzen direnak (laugarren zerrenda)
(...)
(...)
4.64. JAUN ÇURIA: Jaun Çuria, (1197, El gran Pr. Nav., dok. 92), andronymoa. Ikus ÇURIA eta AYTA ÇURIA hirugarren zerrendan. [...] Beste zenbait izen XIV mendea baino lehen Nafarroan agertzen direnak (laugarren zerrenda)
(...)
(...)
4.61. JAUN ANSO: Jaun Anso Ortiz, (s. XIII, El gran Pr. Nav., dok. 120), andronymoa; Jaun Anso Miqueleiz, (1221, El gran Pr. Nav., dok. 179). Ikus SANSO hirugarren zerrendan. [...] Beste zenbait izen XIV mendea baino lehen Nafarroan agertzen direnak (laugarren zerrenda)
(...)
(...)
4.73. JAUN SEMENO: Jaun Semeno, (1221, El gran Pr. Nav., dok. 179), andronymoa; Jaun Semeno de Barassoin, (1229, El gran Pr. Nav., dok. 210). Ikus SEMENO hirugarren zerrendan. [...] Beste zenbait izen XIV mendea baino lehen Nafarroan agertzen direnak (laugarren zerrenda)
(...)
(...)
4.70. JAUN MIQUELE: Jaun Miquele Gomeça, (1226, El gran Pr. Nav., dok. 192), andronymoa. Ikus MIKEL, MIKHAEL lehenengo zerrendan. [...] Beste zenbait izen XIV mendea baino lehen Nafarroan agertzen direnak (laugarren zerrenda)
(...)
(...)
El uso aquitano de emplear como nombres propios de persona designaciones de sexo, parentesco o edad se encuentra también en la Navarra medieval, más en vascuence que en romance, sobre todo el nombre del 'hermano': Orti filius Jaun de Anaie, Anaia Chipi (210, 1229, Olendain)
(...)
(...)
4.60. JAUN: Jaun Orti filius Jaun de Anaie, (1229, El gran Pr. Nav., dok. 210), andronymoa. Ikus pareko den SEYNNOR hirugarren zerrendan. [...] Beste zenbait izen XIV mendea baino lehen Nafarroan agertzen direnak (laugarren zerrenda)
(...)
(...)
4.63. JAUN BELÇA: Jaun Belça, (1235-1236, El gran Pr. Nav., dok. 263), andronymoa. Ikus BELÇA hirugarren zerrendan. [...] Beste zenbait izen XIV mendea baino lehen Nafarroan agertzen direnak (laugarren zerrenda)
(...)
(...)
Como praenomina vascos son corrientes and(e)re 'domna' y jaun 'domnus' 'senior' [...] Con jaun, entre muchísimos otros [...] abbas de Arraiça et Jaun Belça frater eius et don Garcia Sanz pater eius (263, h. 1235)
(...)
(...)
4.76. JAUN UMEA: Jaun Umea, (1243, El gran Pr. Nav., dok. 300), andronymoa; Miguel gener de Jaun Umea, (1272, El gran Pr. Nav., dok. 418). Ikus ANDRE HUMEA hirugarren zerrendan. [...] Beste zenbait izen XIV mendea baino lehen Nafarroan agertzen direnak (laugarren zerrenda)
(...)
(...)
El uso aquitano de emplear como nombres propios de persona designaciones de sexo, parentesco o edad se encuentra también en la Navarra medieval, más en vascuence que en romance [...] Jaun Umea (300, 1243 y 418, 1272, Olloqui)
(...)
(...)
4.65. JAUN DOMICU: Jaun Domicu, (s. XIII, El gran Pr. Nav., dok. 120), andronymoa; Jaun Domicu, (1221, El gran Pr. Nav., dok. 179). Ikus DOMIKU lehenengo zerrendan. [...] Beste zenbait izen XIV mendea baino lehen Nafarroan agertzen direnak (laugarren zerrenda)
(...)
(...)
Yaun-doni *Yauni-Baptistaren dizupuluek erran zioten *Jesusi: Gure nausiak manatu gaitu zure ganik yakiteaz heaz zu zaren bada ethortzekoa zena, ala behar dugun bertze bat iguriki
(...)
(...)
Hitz hautarik lekhora, *Jesusek egin zuen Yaun-doni *Yauni-Baptistaz laudoriorik konpliena, eta baiatu, edo erreportxatu zituen farisauak ez hobeki probetxatzeaz gizon saindu haren hitz zuhurrez eta exenplu ederrez
(...)
(...)
Printze hunek prezatu behar bidean Yaun-doni *Yauniren fermutasun laudagarria, gaitzetsi zuen eta sar-arazi presondegian: egia da bada *Herodias bere koinatak etzuela guti erakharri hartarat
(...)
(...)
Yaun-doni *Yauni mintzo zitzaion presondegian, bertzetan bezala, zaraman bizitze gaixtoaz; etzen baratzen erratetik ez zitzaiola zilhegi izatea bere emaztetzat bere anaiaren esposa
(...)
(...)
Galde hunek laztu zuen *Heroderen bihotza: urriki izan zuen bere yuramentuaz; ordean munduaren errankizunak eta konplazentzia damnagarri batek erakharri zuten errege itsu eta kruel hura Yaun-doni *Yauniren burua ebaki-arazterat
(...)
(...)
Horra zer-gatik Yaun-doni *Yauni-Baptistaren lehenbiziko lana izan zen predikatzea penitentzia hura bera bere hitz sainduez, guziz bere exenplu miragarriez
(...)
(...)
Ordutik Yaun-doni *Yauni Ebanyelistak behatu zion Andre-dena *Mariari ama maite bati bezala, eta bethe zituen haren alderat ume on bati dagozkon eginbide guziak
(...)
(...)
Yaun-doni *Yauniren dizipuluek entzun zutenekotz bere nausiak *Jesu-Kristoz egiten zuen laudorio miragarria, galdegin zioten Salbatzailleare non zuen bere egoitza, eta yarraiki zitzaizkon hura bizi zen lekhuraino
(...)
(...)
Arte hartan *Magdalenak bathu zituen Yaun-doni *Petri eta Yaun-doni *Yauni: erran zioten, nigarretan, altxatu zutela hobitik haren nausi onaren gorphutza, eta etzakitela zer egin zuten hartaz
(...)
(...)
*Jesusek erran zioten: ihardetsterat nago zuen galdeari baldinetariak nahi badiozue ihardetsi egin nahi darotzuedan huni: zer zaitzue Yaun-doni *Yauni-Baptistaz
(...)
(...)
Etzen hamabi apostulutarik: ez da beraz mintzo berak ikhusi zituen gauzez, san *Mathieu eta Yaun-doni *Yauni mintzo diren bezala; bainan mintzo da *Jesu-Kristo ikhusi duteneen, eta haren akzione sainduen lekhuko izan direneen erranen gainean
(...)
(...)
Ordukotzat san *Mathieuek eta Yaun-doni *Yaunik iskribatu izan zituzten bere ebanyelioak; ordean nola ez baitzuten aski xehatu *Jesu-Kristoren bizitzea, hortik gerthatu zen apostolu faltso batzuk moldatu baitzituzten gezurrezko historioak
(...)
(...)
Deusek ere ez ditu hala ezagut-arazten Yaun-doni *Yauniren saindutasuna eta merezimenduak, nola ebanyelioak ematen dioen titulu ohoragarriak deithzen duenean *Jesu-Kristoren dizupulu maitea
(...)
(...)
Gurutzean ere behatu zion bere buruari bezala; ezen erran zion bere amari, hartaz mintzo zela: huna zure umea; eta Yaun-doni *Yauniri erran zion orobat erakustean Biryina saindua: huna zure ama; ohora eta zerbitza zazu zure ama maitea bezala
(...)
(...)
Izpiritu saindua yautsi zenean apostoluen gainerat, Yaun-doni *Petri eta Yaun-doni *Yauni bi adiskide handiek, sendatu izan zuten paralitiko bat tenpluko athean
(...)
(...)
Yaun-doni *Yauni ebanyelista azkenekotarik izan zen, apostoluen artean, utzi zuena *Judeako erresuma, predikatzekotzat ebanyelioa lekhu arrotzetan
(...)
(...)
Yaun-doni *Yaunik erraten daroku mundu osoa ez litekela aski atxikitzekotzat gure nausi dibinoak egin dituen guziez mintza litezkeien liburuak
(...)
(...)
Parmi les substantifs basques qui entrent le plus fréquemment dans la composition des noms propres de nos cartulaires, nous citerons les suivants, très-facilement reconnaissables et fort peu altérés, en somme, par l'orthographe des scribes du moyen âge [...] JAUN "seigneur", correspond exactement au latin dominus et se met souvent devant les noms d'hommes, comme Andere devant les noms de femmes
(...)
(...)
Por otra parte, es natural interpretar el frecuente And(e)re como 'domna', título paralelo a Jaun 'senior, domnus’: asi en esta colección Andróneca (11 [Es lástima que la corrección de pruebas de esta ed. parezca haber sido un tanto descuidada. Por ello no se sabe qué confianza depositar en un detalle gráfico como este acento]) o Andre Oneca (185, 1174, Arizala). Pero, sin embargo, es claramente un nombre, no una indicación de dignidad o condición social, la variante del conocido Anderazu (12 [Sobre este y otros nombres similares sigue siendo fundamental el estudio de Caro Baroja, op. cit., pág. 158 SS. No sé muy bien qué pensar del sexo (Irache 322, hacia 1222) de (coram) domno Andregoto Ortiz (et suos barones)]) que leemos en el núm. 262 (1211): illam hereditatem de Gudubarreta (13), que fuit de Andereçu Heresaiz
(...)
jaun(ko) -
(2000)
ORP.MAISMED, III. kap., 152. or.
(...)
à Ordiarp au contraire le nom du podestat de Gentein, Censier jaunteynh, 1382 jainteyn “Gentein” est fait selon toute apparence sur un dérivé de jaun “seigneur”, qu’on lit encore dans le nom de ce podestat écrit jaunte vers 1160 au Cartulaire de Dax, et utilisé comme prénom (cf. la maison fivatière de Leispars en Baïgorry 1412 jancoeche “maison de Ja(u)nko”: voir plus loin)
(...)
jaun azari -
(2000 [1103])
ORP.MAISMED, III. kap., 133. or.
(...)
azari (moderne azeri) qui devait traduire “renard” dans le basque médiéval (1103 jaun azari “Seigneur Renard” comme nom-surnom de personne), quels que soient les liens hypothétiques ou probables de ce mot avec le nom asinarius latin littéralement “ânier” qui fait le prénom masculin médiéval très fréquent en Pays basque Aznar et aurait été transféré ensuite, comme en français le prénom “Renard” à la place de l’étymologique et vieux français “goupil” (du latin vulpe) [38 L. Michelena, Apellidos vascos, op. cit. p. 63: “Creo que el apelativo, como tantos otros nombres (fr. renard), procede del antropónimo, y no al revès…”], semble faire le nom de maison d’Iholdy 1366 açarola “cabane des renards”, nom très vraisemblable pour cette maison tout à fait à l’écart et en hauteur; on doit hésiter à voir plutôt une forme basque du prénom Aznar (seul documenté pourtant comme prénom dans les listes médiévales) dans les noms des feux de Larcevau cités en 1412 lostau daceary et pes de acearytegui
(...)
(...)
Onomastika batzordeak Agurainen izandako bileran onartutako pertsona-izenen zerrenda: azken urteetan onartutako izen berrien emendakina (...) Jaun (gizonezkoa)
(...)
CIERB.IABAL2 - Índice completo de antropónimos citados en el Becerro Antiguo de Leyre (II)
Abreviatura: CIERB.IABAL2
Autor: CIÉRBIDE MARTINENA, Ricardo Javier
Título: Índice completo de antropónimos citados en el Becerro Antiguo de Leyre (II)
Nota de trabajo:
Elaborador:
Colección:
Revista: 164
Editorial:
Lugar:
Fecha: 1978
Referencia: 28 (1978), 71-126
Notas:
Tipo: artikuluak
Extracción: aztergai
Campo: dokumentazioa
LU.NOBDP - Sur les noms propes basques contenus dans quelques documents pyrénéens des XIe, XIIe et XIIIe siècles
Abreviatura: LU.NOBDP
Autor: LUCHAIRE, Achille
Título: Sur les noms propes basques contenus dans quelques documents pyrénéens des XIe, XIIe et XIIIe siècles
Nota de trabajo:
Elaborador:
Colección:
Revista: 1895
Editorial:
Lugar:
Fecha: 1881
Referencia: XIV (1881), 150-171
Notas:
Tipo: artikuluak
Extracción: guztizkoa
Campo: dokumentazioa
IRI.PIENE - Pertsona-izenak euskaraz nola eman (eta exotoponymiaz eraskin bat)
Abreviatura: IRI.PIENE
Autor: IRIGOIEN ETXEBARRIA, Alfontso
Título: Pertsona-izenak euskaraz nola eman (eta exotoponymiaz eraskin bat)
Nota de trabajo:
Elaborador:
Colección:
Revista:
Editorial: Euskal Ikaskuntzen Institutua, Deustuko Unibertsitatea
Lugar: Bilbo
Fecha: 1994
Referencia:
Notas:
Tipo: bibliografia
Extracción: partziala
Campo: hizkuntza azterketa
DAR.DUB.PROC - Un procès entre l’évêché de Bayonne et le monastère de Roncevaux au XIVe s. (1332-1335)
Abreviatura: DAR.DUB.PROC
Autor: DARANATZ, Jean Baptiste & DUBARAT, Victor
Título: Un procès entre l’évêché de Bayonne et le monastère de Roncevaux au XIVe s. (1332-1335)
Nota de trabajo:
Elaborador:
Colección:
Revista:
Editorial: Bulletin de la Société des Sciences, Lettres, Arts et d'Études régionales de Bayonne
Lugar: Baiona
Fecha: 1926
Referencia:
Notas:
Tipo: bibliografia
Extracción: partziala
Campo: dokumentazioa
IKER.27 - Onomastique [et peuplement] du Nord du Pays Basque (XI-XVe siècle)
Abreviatura: IKER.27
Autor: GOIHENETXE, Eugène
Título: Onomastique [et peuplement] du Nord du Pays Basque (XI-XVe siècle)
Nota de trabajo:
Elaborador:
Colección:
Revista:
Editorial: Goyhenetche
Lugar: Bordele
Fecha: 1966
Referencia:
Notas: Doktorego tesia. Argitaratua (Xarles Videgain), Iker-27, Euskaltzaindia, Bilbo 2011. Datuak azken argitalpen honetatik jaso dira
Tipo: bibliografia
Extracción: guztizkoa
Campo: dokumentazioa
GLAR.GPNASJ - El Gran Priorado de Navarra de la Orden de San Juan de Jerusalén
Abreviatura: GLAR.GPNASJ
Autor: GARCÍA LARRAGUETA, Santos Ángel
Título: El Gran Priorado de Navarra de la Orden de San Juan de Jerusalén
Nota de trabajo: 2 liburuki
Elaborador:
Colección:
Revista:
Editorial: Príncipe de Viana
Lugar: Iruñea
Fecha: 1957
Referencia:
Notas:
Tipo: bibliografia
Extracción: partziala
Campo: dokumentazioa
M.NLCDI - Notas lingüísticas a 'Colección diplomática de Irache'
Abreviatura: M.NLCDI
Autor: MITXELENA ELIZALT, Koldo
Título: Notas lingüísticas a 'Colección diplomática de Irache'
Nota de trabajo:
Elaborador:
Colección:
Revista: 164
Editorial:
Lugar:
Fecha: 1969
Referencia: 1 (1969), 1-59
Notas: Baita ere in Palabras y textos, Euskal Herriko Unibertsitatea, Gasteiz, 1987, 87-118.
Tipo: artikuluak
Extracción: guztizkoa
Campo: hizkuntza azterketa
NAN.C - Comptos saila
Abreviatura: NAN.C
Autor:
Título: Comptos saila
Nota de trabajo:
Elaborador:
Colección: Nafarroako Artxibategi Nagusia
Revista:
Editorial:
Lugar: Iruñea
Fecha:
Referencia:
Notas:
Tipo: artxibategia
Extracción: partziala
Campo: dokumentazioa
CAR.PNAXIV - La Población de Navarra en el siglo XIV
Abreviatura: CAR.PNAXIV
Autor: CARRASCO PÉREZ, Juan
Título: La Población de Navarra en el siglo XIV
Nota de trabajo: Colección Histórica de la Universidad de Navarra XXIX
Elaborador:
Colección:
Revista:
Editorial: Nafarroako Unibertsitatea
Lugar: Iruñea
Fecha: 1973
Referencia:
Notas:
Tipo: bibliografia
Extracción: guztizkoa
Campo: dokumentazioa
Lg2 - Testament çaharreco eta berrico historioa II
Abreviatura: Lg2
Autor: LARREGUY, Bernard
Título: Testament çaharreco eta berrico historioa II
Nota de trabajo:
Elaborador:
Colección:
Revista:
Editorial:
Lugar: Baiona
Fecha: 1777
Referencia:
Notas: Argitaraldi faksimilea, Donostia, 1978.
81-300 orrialdeak bakarrik erauzi dira.
Tipo: bibliografia
Extracción: partziala
Campo: dokumentazioa
OEH.ONOM - Orotariko Euskal Hiztegiko testu corpusa, Onomastika
Abreviatura: OEH.ONOM
Autor: Euskaltzaindia
Título: Orotariko Euskal Hiztegiko testu corpusa, Onomastika
Nota de trabajo: 2 liburuki
Elaborador:
Colección:
Revista:
Editorial: Barne-erabilerarako dokumentua
Lugar: Bilbo
Fecha:
Referencia:
Notas:
Tipo: bibliografia
Extracción: guztizkoa
Campo: dokumentazioa
ORP.MAISMED - Les noms des maisons médiévales en Labourd, Basse-Navarre et Soule
Abreviatura: ORP.MAISMED
Autor: ORPUSTAN, Jean-Baptiste
Título: Les noms des maisons médiévales en Labourd, Basse-Navarre et Soule
Nota de trabajo:
Elaborador:
Colección:
Revista:
Editorial: Izpegi
Lugar: Baigorri
Fecha: 2000
Referencia:
Notas:
Tipo: bibliografia
Extracción: guztizkoa
Campo: dokumentazioa
OB.AG - Batzar agiriak
Abreviatura: OB.AG
Autor: Euskaltzaindiko Onomastika Batzordea
Título: Batzar agiriak
Nota de trabajo:
Elaborador:
Colección:
Revista:
Editorial: Onomastika batzordeko agiritegia
Lugar: Bilbo
Fecha:
Referencia:
Notas:
Tipo: artxibategia
Extracción: partziala
Campo: arautzea
Aviso legal
El presente corpus onomástico toma en consideración contenidos de obras de terceros, atendiendo a su prestigio y competencia en la materia. A dicho efecto Euskaltzaindia ha solicitado los correspondientes permisos y licencias, por lo que se han obtenido los derechos de propiedad intelectual necesarios, salvo error u omisión. En el caso de que observe la existencia de algún contenido que entendiera puede infringir derechos de terceros le rogamos lo ponga inmediatamente en conocimiento de Euskaltzaindia a través de la siguiente dirección de correo electrónico (info@euskaltzaindia.eus) al objeto de poder adoptar inmediatamente las medidas oportunas.