(...)
este dia, en la dicha tierra e señorio de Oñate, en la puente de Çubicoa, estando y presente en el dicho logar Martin Martines de Yraegui, juez arbitro arbitrador de avenençia
(...)
Qué: Zubia [auzoa] Dónde: Oñati Origen:
DEIKER.HPS
(...)
estando ayuntados a canpana tañida, segund lo tyenen usado e costunbrado de se ayuntar ateniente a la puerta de Çubicoa, Garçia Ruys de Murguia, alcalde ordinario e Sancho Garçia de Garibay, prestamero, e Joan de Orueta, fiel
(...)
(...)
el dicho Juan de Aguirreçabal, tegero, en la dicha tegeria de Alçibar e en la tegeria de Çubicoa, e que en ninguna de las dichas dos tegerias non pueda bender a major preçio de los dichos quinientos maravedis el millar de la tega
(...)
(...)
Yten mandaron a la vezindad de Çubicoa que pague e lliebe tres coseletes e que den cuenta e razon cada vez que el dicho conçejo e alcalde e dyputaçion e regimiento les pidiere, e que los tengan bien adreçados e goardados conforme a la hordenança que sobre ello se yzo... III
(...)
(...)
Yten, en la vezyndad de Çubicoa, fueron coadrilleros Juan de Sant Pelayo e Juan de Balantegui, e presentaron veynte e dos onbres con unas coraças e dos ballestas e todos los otros con sus lanças e casquetes, e juraron que en la dicha vezyndad non abia de presente mas onbres para tomar armas
(...)
(...)
La bezindad de Çubicoa deve, en XX de abril, I U D que son de buena moneda que le cupo de la derrama que se hizo postrera por la provision real para en el pleyto de la primera ystançia que tenemos con el señor Conde... I U C // Mas debe la dicha bezindad de Çubicoa, de la derrama de los çient e çinquenta ducados d’oro que por virtud de la segunda probision de su Alteza mandaron repartir, tres mill e trezientos e sesenta e un maravedis de la dicha/ moneda de la tierra... III U CCC LXI [...] Que pago el cogedor de la dicha vezindad de Çubicoa al alcalde Juan Estibaliz de Olalde, III U CCCLXI, como estan en su quenta... III U CCC LX I
(...)
(...)
Yten mando a syete beatas que estan en Çubicoa que les sea fecho sendas ropas e abitos y para ello se vendan mis sayas e capas e joyas para la cantidad dellos
(...)
(...)
El Cuerpo de la Villa, ó poblaci[ó]n, á que se llama Calle y su Parroquia de S[a]n Mig[ue]l, están Repartidos en los Barrios sig[uien]tes con el respectivo Mayoral en cada una. // Cale zarra, San Anton, San Miguel, Mendico cale, S[an]ta Marina, Zubicoa, Lecumbarri, S[an]ta Maria, Cale barria, Cale goyena
(...)
Título: EAEko toponimia datu basea, Aldundietako 1:5000 eskalako mapetan errotulatzeko
Nota de trabajo:
Elaborador:
Colección:
Revista:
Editorial: Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza, Eusko Jaurlaritza
Lugar: Gasteiz
Fecha: 1986-2003
Referencia:
Notas: Deikerren aritutako ikertzaile taldeak banan-banan eginiko arautze proposamenak ere jasotzen dira. Honako epeetan burutu da lana: Bizkaia, 1985-1989; Araba eta Gipuzkoa, 1991-1994; Bizkaia (2), 2001-2003; Araba (2), 2005-2006; Gipuzkoa (2), 2007-2008.
Tipo: datu baseak
Extracción: guztizkoa
Campo: dokumentazioa
FDMPV.091 - Archivo Municipal de Oñati. Tomo II (1494-1520)
Abreviatura: FDMPV.091
Autor: ZUMALDE IGARTUA, Irune
Título: Archivo Municipal de Oñati. Tomo II (1494-1520)
Nota de trabajo: Fuentes Documentales Medievales del País Vasco 091
Elaborador:
Colección:
Revista:
Editorial: Eusko Ikaskuntza
Lugar: Donostia
Fecha: 1999
Referencia:
Notas:
Tipo: bibliografia
Extracción: partziala
Campo: dokumentazioa
SG.GIPTLOP - Gipuzkoa en el siglo XVIII a la luz de la obra de Tomás López
Abreviatura: SG.GIPTLOP
Autor: SÁEZ GARCÍA, Juan Antonio
Título: Gipuzkoa en el siglo XVIII a la luz de la obra de Tomás López
Nota de trabajo:
Elaborador:
Colección:
Revista:
Editorial: INGEBA
Lugar: Donostia
Fecha: 2004
Referencia:
Notas: Ingebako web orritik (www. ingeba. euskalnet. net) jasotako informazioa. Gipuzkoako toponimo guztien hustuketa egin da. "r" gaztelerazko "reverso"ari dagokio eta "v" gaztelerazko "verso"ri. Gipuzkoa
Tipo: bibliografia
Extracción: guztizkoa
Campo: dokumentazioa
Aviso legal
El presente corpus onomástico toma en consideración contenidos de obras de terceros, atendiendo a su prestigio y competencia en la materia. A dicho efecto Euskaltzaindia ha solicitado los correspondientes permisos y licencias, por lo que se han obtenido los derechos de propiedad intelectual necesarios, salvo error u omisión. En el caso de que observe la existencia de algún contenido que entendiera puede infringir derechos de terceros le rogamos lo ponga inmediatamente en conocimiento de Euskaltzaindia a través de la siguiente dirección de correo electrónico (info@euskaltzaindia.eus) al objeto de poder adoptar inmediatamente las medidas oportunas.