(...)
Ier. Affixes commençant par une voyelle // Aga. Indique le plus souvent la "quantité" et se joint surtout aux noms d'arbres [...] C'est ce même affixe qu'Humboldt [Recherches sur les habitants primitifs de l'Espagne à l'aide de la langue basque. Traduction de A. Marrast. Paris, 1866] (p. 31 et 46) retrouve avec raison dans la teminaison aca des quatre noms anciens Arri-aca, Ur-bi-aca, Mali-aca eta Mal-aca; en supposant que ce dernier n'ait pas une origine phénicienne: ce qui pourrait bien-être
(...)
Qué: Toponimo zaharra Dónde: Espainia Origen:
LU.RNLPB
(...)
2º. Affixes commençant par une consonne [...] III. PALATALES [sic]. // Nous ferons pour les affixes à palatales (g, k ou gu, qu) la même remarque que pour les affixes à dentales. La forte k vient plus souvent après r et les sifflantes; la douce g plus souvent après les autres consonnes et les voyelles. // Il arrive fréquemment que ces affixes sont joints au mot principal par un s adventice, précédé ou non d'un i ou d'un o euphonique [...] Le plus souvent, en toponymie co, go (coa, goa) est un simple affixe de lieu que l'on peut rapprocher, si l'on veut, de la finale commune coa, qui est qualitative: harri "pierre", harri-z-coa "dur comme la pierre" Amez-coa (Nav.) "la Chênaie", Larrain-goa (Nav.) "lieu de pâturage"; Mendi-coa; Aez-coa, etc. Cet affixe se retrouve dans la nomenclature ibérienne sous la forme cua (défini biscayen de co). Voir Astarloa (p. 113): As-cua, chez les Carpétans "lieu du rochers" plutôt que "en haut du rocher" comme traduit Humboldt (p. 25); Ur-bi-cua "lieu des deux eaux" analogue à nos Conflans; Confolens, Condé (Humboldt, p. 31); Escua, en Bétique (p. 43)
(...)
Izt.C - Guipuzcoaco provinciaren condaira edo historia
Abreviatura: Izt.C
Autor: IZTUETA ETXEBERRIA, Joan Ignazio
Título: Guipuzcoaco provinciaren condaira edo historia
Nota de trabajo:
Elaborador:
Colección:
Revista:
Editorial: La Gran Enciclopedia Vasca
Lugar: Bilbo
Fecha: 1975 [1847]
Referencia:
Notas: Lehen edizioa, Donostian 1847an egin zen. Gaztelaniazko bertsioa, komatxo bakunen artean, J.L. Apalategik egin eta edizio faksimilearekin batera ageri dena da (Bilbo, 1975).
0-255 eta 451-509 orrialde tarteak erauzi dira bakarrik.
Tipo: bibliografia
Extracción: partziala
Campo: dokumentazioa
OEH.ONOM - Orotariko Euskal Hiztegiko testu corpusa, Onomastika
Abreviatura: OEH.ONOM
Autor: Euskaltzaindia
Título: Orotariko Euskal Hiztegiko testu corpusa, Onomastika
Nota de trabajo: 2 liburuki
Elaborador:
Colección:
Revista:
Editorial: Barne-erabilerarako dokumentua
Lugar: Bilbo
Fecha:
Referencia:
Notas:
Tipo: bibliografia
Extracción: guztizkoa
Campo: dokumentazioa
HUM.RECH - Recherches sur les habitants primitifs de l'Espagne à l'aide de la langue basque
Abreviatura: HUM.RECH
Autor: HUMBOLDT, Wilhelm von
Título: Recherches sur les habitants primitifs de l'Espagne à l'aide de la langue basque
Nota de trabajo:
Elaborador:
Colección:
Revista:
Editorial:
Lugar: Paris
Fecha: 1866
Referencia:
Notas: Traduction de A. Marrast.
Badago gaztelaniazko edizioa ere: Primitivos Pobladores de España y Lengua Vasca, Minotauro, Madrid, 1959.
Tipo: bibliografia
Extracción: partziala
Campo: dokumentazioa
LU.RNLPB - Remarques sur les noms de lieux du Pays Basque: Extrait du compte-rendu des travaux du Congrès Scientifique de France
Abreviatura: LU.RNLPB
Autor: LUCHAIRE, Achille
Título: Remarques sur les noms de lieux du Pays Basque: Extrait du compte-rendu des travaux du Congrès Scientifique de France
Nota de trabajo:
Elaborador:
Colección:
Revista:
Editorial: Imprimerie et lithographie Veuve Vignancourt
Lugar: Paue
Fecha: 1874
Referencia:
Notas:
Tipo: bibliografia
Extracción: guztizkoa
Campo: hizkuntza azterketa
Aviso legal
El presente corpus onomástico toma en consideración contenidos de obras de terceros, atendiendo a su prestigio y competencia en la materia. A dicho efecto Euskaltzaindia ha solicitado los correspondientes permisos y licencias, por lo que se han obtenido los derechos de propiedad intelectual necesarios, salvo error u omisión. En el caso de que observe la existencia de algún contenido que entendiera puede infringir derechos de terceros le rogamos lo ponga inmediatamente en conocimiento de Euskaltzaindia a través de la siguiente dirección de correo electrónico (info@euskaltzaindia.eus) al objeto de poder adoptar inmediatamente las medidas oportunas.