(...)
en Arbéroue “domina d’Anciart (“Aintziarte” à Hélette: voir ci-dessus 1249), … Ennequo de Gortayri (à Hélette également), …Remundo d’Arraydu” (à Ayherre: le texte mentionne plus loin le playt ou “procès” des maisons Arraidu et Issuri au même lieu), … Petro Sancii de baratceart…, Sancio arnaldi domino de echeverri (Baratzearte et Etcheberri à Hélette)
(...)
Qué: Anderea, etxea [Aintziarte] Dónde: Heleta Origen:
ORP.MAISMED
garra juson -
(2000 [1366])
ORP.MAISMED, III. kap., 109. or.
(...)
garr- et harri “pierre, rocher”: // 1) la base oronymique garr- si répandue en vieille toponymie européenne est restée présente en toponymie basque bien que le lexique courant l’ait perdu sans doute dès le Moyen Age, faisant des noms composés connus comme Garmendia, ou Garralda “côté ou versant rocheux” nommant ici une montagne et une maison (à Ayherre), là un village (en Navarre 1245 garralda), le nom du village souletin de Garraïbie (Censier guarraybié) “le gué du rocher”, en forme suffixée le nom de Garris ancienne position forte de Mixe sur un site rocheux et de son château 1120 wilelmus arnaldus de garris, celui de la maison noble de Garro à Mendionde 1149 aneir a(rnaldi) de garro; mais c’est le nom simple lui-même qui nomme les deux maisons nobles de Hélette bâties au sommet d’un coteau à l’écart où le rocher affleure (quartier nommé “Garreta”) 1314 bernart de garra, 1366 garra juson qui signifient donc simplement “le rocher” (et non “la flamme” comme on l’a parfois cru sans penser que le terme était tout à fait inacceptable et du reste inusité en toponymie); une graphie garrasciette de 1414 laisse penser aussi que c’est la base ancienne du nom de Gréciette en Labourd; une variante de la même base est habituellement reconnue sous la forme gal- (qui suppose en principe que la vibrante s’était affaiblie, ce qui arrive parfois en basque, et permet aussi de faire un rapprochement avec gar- “hauteur”: voir ci-dessus), faisant le nom de la maison noble de Sussaute en Mixe 1412 la sal(le) de galos
(...)
(...)
Gar, harri // Ce très vieil oronyme préindoeuropéen est connu dans de nombreuse langues tantôt sous la forme kar, tantôt sous la forme gar avec sonore initiale. En basque il existe sous les deux formes. La première forma kar a donné karre en proto-basque, puis harri "pierre, roche" avec passage de k à h et fermeture de e en i [...] En Labourd et en Basse-Navarre on rencontre également des maisons nobles Garro et Garra
(...)
Qué: Etxeak Dónde: Nafarroa Beherea [Heleta] Origen:
MOR.NLPBG
UTM:
Coordenadas:
Cartografía:
ORP.MAISMED - Les noms des maisons médiévales en Labourd, Basse-Navarre et Soule
Abreviatura: ORP.MAISMED
Autor: ORPUSTAN, Jean-Baptiste
Título: Les noms des maisons médiévales en Labourd, Basse-Navarre et Soule
Nota de trabajo:
Elaborador:
Colección:
Revista:
Editorial: Izpegi
Lugar: Baigorri
Fecha: 2000
Referencia:
Notas:
Tipo: bibliografia
Extracción: guztizkoa
Campo: dokumentazioa
CAR.PNAXIV - La Población de Navarra en el siglo XIV
Abreviatura: CAR.PNAXIV
Autor: CARRASCO PÉREZ, Juan
Título: La Población de Navarra en el siglo XIV
Nota de trabajo: Colección Histórica de la Universidad de Navarra XXIX
Elaborador:
Colección:
Revista:
Editorial: Nafarroako Unibertsitatea
Lugar: Iruñea
Fecha: 1973
Referencia:
Notas:
Tipo: bibliografia
Extracción: guztizkoa
Campo: dokumentazioa
MOR.NLPBG - Noms de lieux du Pays Basque et de Gascogne
Abreviatura: MOR.NLPBG
Autor: MORVAN, Michel
Título: Noms de lieux du Pays Basque et de Gascogne
Nota de trabajo:
Elaborador:
Colección:
Revista:
Editorial: Bonneton
Lugar: Paris
Fecha: 2004
Referencia:
Notas:
Tipo: bibliografia
Extracción: guztizkoa
Campo: hizkuntza azterketa
Aviso legal
El presente corpus onomástico toma en consideración contenidos de obras de terceros, atendiendo a su prestigio y competencia en la materia. A dicho efecto Euskaltzaindia ha solicitado los correspondientes permisos y licencias, por lo que se han obtenido los derechos de propiedad intelectual necesarios, salvo error u omisión. En el caso de que observe la existencia de algún contenido que entendiera puede infringir derechos de terceros le rogamos lo ponga inmediatamente en conocimiento de Euskaltzaindia a través de la siguiente dirección de correo electrónico (info@euskaltzaindia.eus) al objeto de poder adoptar inmediatamente las medidas oportunas.