Ormostera joan daha ido detrás de la paredil est allé derrière le mur
(Bc)viaje
/ voyage
Ostera asko erabil̃i (Bc)hacer muchos viajesfaire beaucoup de voyages
(Bc)al contrario, pero
/ au contraire, mais
Berein edanago ta bizkorrago egoten dira; ni, ostera, edanago ta il̃ago, logureak erretenmuchos cuanto más beben suelen estar más vivos; yo, al contrario, cuanto mas bebo más muerto, muriendo (lit.: asando) de sueñobeaucoup sont habituellement d'autant plus vifs, qu'ils boivent davantage; quant à moi, au contraire, plus je bois, plus je suis mort, mourant (lit.: grillant ) de sommeil
(Bc)otra vez, de nuevo
/ une autre fois, de nouveau
Goituten dabena abe egingo dot neure Jaungoikoaren eleizan eta eztau urtengo ostera kanporaá quien venciere lo haré columna en el templo de mi Dios, y no saldrá jamás fuerácelui qui vaincra, j'en ferai une colonne dans le temple de mon Dieu, et il n'en sortira plus(Apoc. III-12.)
Noeren ondorik bere semeen artean laster ikusten dira ostera bere lujuriaren negargarri barriakdespués de Noé pronto se ven de nuevo, entre sus hijos, hechos lamentables nuevos de la lujuriaimmédiatement après Noé on vit de nouveau, parmi ses fils, des faits lamentables et nouveaux de la luxure(Bart. II-46-13.)
Dirautse euren maisuak: emetik puskatera enozue ikusiko; eta ostera: Emetik puskatera ikusiko nozueles dice el Maestro: De aqui á poco no me veréis; y de nuevo: De aquí á poco me veréisle Maître leur dit: Dans peu de temps vous ne me verrez plus; et de nouveau: Dans peu de temps vous me verrez(Ast. Urt. I, p. XXX-24.)
Ostera ta ostera (Bc, G)una y otra vez, repetidas vecesune fois et encore une autre
Peru, esan bear deutsut ostera ta ostera ni baiño geiago zarealaPedro, debo deciros una y otra vez que sois más que yoPierre, je dois vous dire une fois et encore une autre que vous êtes plus que moi(Per. Ab. 189-1.)
(Bc)¡toma!
/ tiens! tiens!(se usa como exclamación de sorpresa cuando alguien hace ó promete ó dice lo contrario de lo que antes hizo, prometió ó dijo) exclamation de surprise usitée, p. ex. lorsque quelqu'un fait, promet ou dit le contraire de ce qu'il avait fait, promis ou dit
¡Ostera! etziñeala jausiko ta ibil̃i ta ibil̃i blaust, ¿e?¡toma! que no había usted de caer y al fin y á la postre se ha caído, ¿eh?tiens! que vous n'alliez pas tomber, et en fin de compte vous êtes tombé, hein?
Azkue Biblioteka eta Artxiboa Euskaltzaindiaren zerbitzura dago. Horrez gainera, zabalik dago ikertzaile ororentzat, eta bere ahalbideen neurrian euskal kultura gaien ikerkuntza eta hedapena sustatzen eta laguntzen saiatzen da.
Es bueno saber que cada vez que gastas una moneda para tu placer culpable, ayudas a alguien que lo necesita. Ice Casino es conocido por sus generosas campañas benéficas en toda Europa. ¡Pero no olvides jugar responsablemente!