Leku-izenak

- Info

*: Remplacer un ou plusieurs caractères
(mendi*, aba*za, *mendi)

?: Remplacer un seul caractère
(oihan?, e?titxu, ?adriano)

Aizagerri - Lieux - EODA

Aizagerri (Site)

Identité:
Orografia/Aurkintza
Normatif:
proposition normative d'un(e) chercheur(se) 
: Ziganda
  • aizaguirre - (1709) NAN.PR.IHAB , C.40 N.19

    Que:
    :
    Origine: NA.TM

  • aizaguerri - (1713) NAN.PR.IHAB , T.57

    Que:
    :
    Origine: NA.TM

  • aizagarri - (1774) NAN.PR.IHAB , T.119 F.41

    Que:
    :
    Origine: NA.TM

  • aizagarri - (1893) NAA.KAT , --

    Que:
    :
    Origine: NA.TM

  • haiçaguerri - (1909) VIN.INTELB , 353. or.
    (...)
    Parmi les éléments de la toponymie basque, quatre syllabes attireront particulièrement. l’attention. Ce sont har, ar — haitz, aitz, atz, az — ur, uh, ug — itz, iz. Les deux premières ont la signification commune de «pierre», mais ar parait comporter une idée de petitesse relative et aitz une idée de grandeur, de sorte que ar signifierait «pierre, roche, rocher», et aitz «roc, montagne» [...] Haitz n’est pas employé dans la langue courante actuelle mais son sens n’est pas douteux cf. notamment le proverbe d’Oihenart : Emaitzak hausten tu haitzak «les présents brisent les rocs», il intervient dans Haizpuru «extrémité de la montagne», Haiçaguerri «roche découverte», haitze «chateau, le roc, la hauteur »; Aspeitia et Askoitia «le bas et le haut de la montagne». Ascain en dérive aussi, il parait signifier «le haut de la montagne», mais cela n’est pas possible, puisque le village est au bord de la Nivelle; le vrai sens de ce nom est donc «dominé par la montagne». Ascain est en effet le village le plus rapproché de la Rhune
    (...)

    Que: Leku-izena
    : --
    Origine: VIN.INTELB

  • agerri, agirre - (1987) JIM.ESTN , 54. or.
    (...)
    El pequeño elenco de voces vascas pretende ayudar al investigador que no conoce esta lengua; pero no es un vocabulario de toponimia conteniendo conceptos, definiciones y equivalencias axiomáticos, ni pretende recoger modalidades linguisticas o dialectales, ni definiciones puntuales, exactas, académicas, válidas para todo tiempo y todo el País. Si entre los adjetivos consta Abrigado (‘Beroki) no se pretende afirmar que todo Beroki sea un abrigo. Un labrador de la Ribera dirá que Abrigo es un alar; uno de la montaña, que fue Belar-toki, Beloki (‘lugar de hierba’). Agerri, Agirre aparece con el significado de ‘Cara a’, que sigue teniendo en toda Iruñerria, y no con el más original y generalizado de ‘lugar elevado y dominante’ (a veces fortificado con fines defensivos).
    (...)

    Que: Leku-izenak
    : Euskal Herria
    Origine: JIM.ESTN

  • agerri, agerru, agirre - (1988) JIM.ESTN , 70. or.
    (...)
    IV. Encuesta toponomástica [en Euskera, núm. 33, Bilbao: Euskaltzaindia, 1988, pp. 289-301] (...) 14.1.1. Cara a... (Agerri, Agerru, Agirre. V. gr. Oiz agirre; San Migel agerru).
    (...)

    Que: Leku-izenak, osagaia
    : Euskal Herria
    Origine: JIM.ESTN

  • aizagerri - (1998) NA.TM , L, 60
    (...)
    OBS.- 'Lugar expuesto al viento'. Ver en el glosario AGERRI [AGERRI: agerri, con variantes (agerre, agerru, agirre) y compuestos (iparragerri, iparragirre, aizagerre, aizagirre), está muy representado en los nombres de lugar. Su significado es 'lugar abierto, expuesto, encarado a'. Normalmente se refiere a parajes muy expuestos al viento, de ahí su frecuente composición con nombres de viento: iparragirre 'carazierzo', aizagirre... etc. En los pueblos de Elorz es muy frecuente la equivalencia del actual cara a... (Cara Zulueta, Cara Ezperun...) con compuestos de agerri de la documentación: Zuluetagerri... etc. Esta equivalencia es patente también en una serie de apelativos: carasol y eguzkiagerri (lo que en otras partes se llama solana), iparragerri y caracierzo (ladera o campo orientado al norte, o batido por el viento norte. // En el léxico vasco existe también un arcaico agerri 'presencia', con derivados adverbiales como agerriz 'abiertamente, a la vista'].
    (...)

    Que:
    :
    Origine: NA.TM

  • Aizagerri - (2019) NA.TOF , 366053

    Que: Espacio rústico
    : Atetz / Atez (Ziganda / Ciganda)
    Origine: NA.TOF

  • Aizagerri (officiel)
  • Aizagerri (espagnol)
UTM:
ETRS89 30T X.606727 Y.4755287
Coordonnées:
Lon.1º41'30"W - Lat.42º56'33"N

Cartographie:

115-34-D7 [KAT.10]

Siège social

  • B
  • BISCAYE
  • Plaza Barria, 15.
    48005 BILBAO
  • +34 944 15 81 55
  • info@euskaltzaindia.eus

Centre de recherche

  • V
  • LUIS VILLASANTE
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6.
    20018 SAINT SÉBASTIEN
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus

Represéntations

  • A
  • ALABA
  • Gaztelako atea, 54
    01007 VITORIA-GASTEIZ
  • +34 945 23 36 48
  • gasteizordez@euskaltzaindia.eus
  • G
  • GUIPUSKOA
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6
    20018 SAINT SÉBASTIEN
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus
  • N
  • NAVARRE
  • Oliveto Kondea, 2, 2. solairua
    31002 PAMPELUNE
  • +34 948 22 34 71
  • nafarroaordez@euskaltzaindia.eus

L'association

  • P
  • PAYS BASQUE NORD
  • Château Neuf
    15, place Paul Bert
    64 100 Bayonne
  • +33 (0)559 25 64 26
  • +33 (0)559 59 45 59
  • baionaordez@euskaltzaindia.eus
  • Euskaltzaindia - Real Academia de la Lengua Vasca - Académie de la Langue Basque
  • Plaza Barria, 15. 48005 BILBO
  • +34 944 158 155
  • info@euskaltzaindia.eus
z-library z-lib project
Casino siteleri arasında yerinizi alın, kazançlı çıkmanın keyfini sürün! Heyecanı kaçırmayın.
© 2015 Your Company. All Rights Reserved. Designed By JoomShaper