Leku-izenak

- Info

*: Remplacer un ou plusieurs caractères
(mendi*, aba*za, *mendi)

?: Remplacer un seul caractère
(oihan?, e?titxu, ?adriano)

Okelu - Lieux - EODA

Okelu (Champ labourable)

Identité:
Erabilera/Alorra
Normatif:
forme sans normativiser 
  • oquelu - (1727 [1969]) M.NLCDI , § 23, 28-29. or.
    (...)
    En Fonética hist. vasca, p. 83, nota, al rechazar la propuesta de Lhande, s. u. okolu, y K. Bouda, Eusko-Jakintza 12 (1956), p. 247 (106 [Bouda está en lo cierto al pensar que zok(h)olu "recoin" (Oihenart), ya en Etcheberri de Ciboure, es un cruce de ok(h)elu + zok(h)o 'rincón']), según la cual el lat. loculus sería el origen de vasc. okelu y variantes, sugería yo que en todo caso, por razones formales y por el testimonio textual, habría que partir de lat. locellus: en latín tardío, como es bien sabido, el sufijo acentuado (el magnitudinis uocabulum minimum de Varrón) (107 [Cf. M. Leumann, Lingua Posnanensis 8 (1960), 8]) ha suplantado, en este como en otros casos, al tónico. Dentro del léxico vasco, en efecto, lo más antiguo es okelu: «rincón» en Landucci (1562), reaparece con el mismo valor, como vizcaíno, en el diccionario de Añibarro y en los escritos del franciscaco Astarloa. Se ha conservado como 'portal' en vizc. De Urbina (Alava) y, en Salvatierra, oquelu significaba «sitio del horno de cocer el pan donde se quema la leña antes de meterla». // Hay variantes okellu, okol(l)u, okullu, ukullu, hoy por lo general 'caballeriza, establo, cuadra', pero 'prado junto a la casa' en Alsasua, sentido que se corresponde bien con b.-nav. Mixe y sul. okholü, donde, como señaló Haristoy, viene a ser lo mismo que bearnés casalà, casalère «enclos, le bien entourant la maison», según la traducción de S. Palay. En toponimia, se documenta sobre todo en Alava y Navarra: Oquelua en Orbara, Oquelu, heredad en Murillo Berroya (Romanzado, 1727); hay Oquelu o Uquelu, término de Ali y Foronda, en Eleizalde, RIEV 24 (1933) ,393, y, recogidos por G. López de Guereñu, Basoquelua en Antezana de Alava, Echabarrioquelu en Guebara (1711), Errotaoquelu en Larrea (108 [AEF 18 (1961), 195, 20 (1963-64), 134 y 162]). Sería sin duda fácil multiplicar los ejemplos, pero sólo merece la pena señalar que su testimonio más antiguo está posiblemente en el doc. núm. 8 del Cart. de San Juan de la Peña, donde Obelba, citado juntamente con Bigüézal, etc., puede muy bien ser corrección de Okelba (es decir, Okelua), como advierte el editor. // Pero volviendo a la etimología de okelu, cometí, sin embargo, el grave error de descartarla por razones semánticas, basándome en los dos extremos de la cadena: el latín clásico, donde loculus no tenía prácticamente ninguna relación de sentido con locus, y el rom. luziello, luizel. El error estaba en olvidar el latín medieval, que conoce locellus, loculus, muy difundidos con valores como «endroit, (petite) place», «( petit ) domaine», etc. (109 [Véase, por ej., F. Blatt, Nouum glossarium mediae Latinitatis, Copenhague 1957, J. F. Niemeyer, Mediae Latinitatis lexicon minus, Leiden 1959, s. u. locellus (-um)]). En Irache encontramos, por ej.: concedo tibi... loculum illum qui est citra domum tuam (81, 1102, «in uilla Stella»), tu uidelicet sea qui habituri a te sunt locellum prescriptum (ibid.); Hec est carta donationis... de illo locello qui est inter uineam Sancti Nicholay et uineam senioris Didaco Lopiz, qui quondam uia carri (110 [Además de 306, año 1218, citado arriba, § 18, cf. 276, 1213 (Etayo): "de uia de Aruingorria que uadit ad Imas usque ad terminum quod uocatur Gurpideta". Como la terminación -elu (y -ela: cf. Nouella Aurquia arriba, §5, con vasc. aurki 'parte delantera, haz') aparece normalmente, lo mismo que en el caso de ok(h)elu, en préstamos, es cosa de preguntarse si Betelu, repetido en Navarra, entra en ese grupo. De distinto lugar y época proceden testimonios como Miguel de Betellu, Mun. Pampl. 116 (1408), Munnio Didaz de Betellua, Cart. S. Millán, compl. 2 (1062), y Beteluri, cerca de Bilbao, atestiguado desde 1300. Cabe considerar si, con distinta terminación, no corresponderá a Petilla, Petiella en el s. XI, aquí Pitella 134, 1139, y a Pitillas]) erat euntis ad molinos Sancte Marie... tali modo, ut omnibus annis dones censum Sancte Marie XII denarios et decimam laboris illius loci. Salta a la vista en estos pasajes la equivalencia de loculus, locellus (> vasc. okelu) y locus en acepciones que podemos considerar técnicamente precisas
    (...)

    Que: Alorra
    : Murillo Berroia
    Origine: M.NLCDI

 

 

UTM:

				
Coordonnées:

				

Cartographie:

Siège social

  • B
  • BISCAYE
  • Plaza Barria, 15.
    48005 BILBAO
  • +34 944 15 81 55
  • info@euskaltzaindia.eus

Centre de recherche

  • V
  • LUIS VILLASANTE
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6.
    20018 SAINT SÉBASTIEN
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus

Represéntations

  • A
  • ALABA
  • Gaztelako atea, 54
    01007 VITORIA-GASTEIZ
  • +34 945 23 36 48
  • gasteizordez@euskaltzaindia.eus
  • G
  • GUIPUSKOA
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6
    20018 SAINT SÉBASTIEN
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus
  • N
  • NAVARRE
  • Oliveto Kondea, 2, 2. solairua
    31002 PAMPELUNE
  • +34 948 22 34 71
  • nafarroaordez@euskaltzaindia.eus

L'association

  • P
  • PAYS BASQUE NORD
  • Château Neuf
    15, place Paul Bert
    64 100 Bayonne
  • +33 (0)559 25 64 26
  • +33 (0)559 59 45 59
  • baionaordez@euskaltzaindia.eus
  • Euskaltzaindia - Real Academia de la Lengua Vasca - Académie de la Langue Basque
  • Plaza Barria, 15. 48005 BILBO
  • +34 944 158 155
  • info@euskaltzaindia.eus
z-library z-lib project
Casino siteleri arasında yerinizi alın, kazançlı çıkmanın keyfini sürün! Heyecanı kaçırmayın.
© 2015 Your Company. All Rights Reserved. Designed By JoomShaper