Leku-izenak

- Info

*: Remplacer un ou plusieurs caractères
(mendi*, aba*za, *mendi)

?: Remplacer un seul caractère
(oihan?, e?titxu, ?adriano)

Altzatea - Lieux - EODA

Altzatea (Passage)

Identité:
Orografia/Mendi lepoa
Normatif:
lemme sans normativiser 
: Orbaizeta
  • alzatea, puerto llamado - (1844) ARV.LF , --
    (...)
    Alzatea, Puerto llamado
    (...)

    Que:
    :
    Origine: BEL.DEMR

  • (h)altza - (1988) JIM.ESTN , 65. or.
    (...)
    IV. Encuesta toponomástica [en Euskera, núm. 33, Bilbao: Euskaltzaindia, 1988, pp. 289-301] (...) 9.2.3. Aliso ([H]altza).
    (...)

    Que: Osagaia
    : Euskal Herria
    Origine: JIM.ESTN

  • halzate - (2000) ORP.MAISMED , III. kap., 100. or.
    (...)
    Le lexique des passages et des limites, couvrant deux espaces sémantiques bien distincts et même en un sens opposés, a été très inégalement utilisé en toponymie basque. La première série comprend principalement athe “porte, passage” (la toponymie d’ancien français dit “pas”), très exceptionnel en domonymie, et mehaka “défilé” à peine plus répandu. On a proposé de voir -at(h)e, avec perte d’aspiration d’occlusive en position finale de composé (de même -ola pour olha “cabane”), dans toute une série de noms très fréquents comme garate, halzate, arrate etc. [13 L’explication de ce type de toponymes par at(h)e “porte, passage” est classique dans la toponomastique basque, et c’est celle que propose L. Michelena, Apellidos Vascos, Minotauro, Madrid 1964, p. 61. Pourtant l’occurrence des suites vocaliques -a-a- dans les noms les plus utilisés suggère une variante phonétique d’un suffixe locatif comme -eta. Pour une étude plus détaillée de ces suffixes, cf. aussi J.-B. Orpustan, La langue basque au Moyen Age op. cit. p. 259-263, et plus loin le chapitre IV] où pourtant une suffixation semble plus probable (voir le chapitre IV). Le terme est plus vraisemblable dans athagi (en phonétique romane au Censier de Soule comme en 1445 athac), l’une des maisons nobles anciennes de Soule à Alçay, commandant ou gardant l’entrée d’un accès montagnard, qui peut s’entendre raisonnablement comme “bord, crête du passage”; peut-être aussi, toujours en Soule, dans le nom d’Atherey en 1337 atharey, quoique le second élément soit peu clair et apparemment étranger au lexique basque connu, et celui de Tardets en basque Atharratz et de sa “salle” (l’Atharratze jauregi de la complainte), la forme officielle seule attestée au Moyen Age (1249 tardedz) semblant bien issue du nom basque comme c’est la règle, composé avec un dérivé oronymique -arratz (cf. 1025 arrazaha en Alava, 1233 arrayça en Navarre, le nom Arrasate en Guipuscoa qui pourrait en être la composition inversée etc.). Bien que ce ne soit peut-être qu’un hasard, ces deux lieux commandent aussi des “passages” vers le haut pays
    (...)

    Que: Leku-izena, deitura
    : Euskal Herria
    Origine: ORP.MAISMED

  • altzatea - (2000) BEL.DEMR , 53-54
    (...)
    Orbaizeta. 'Puerto de los alisos'. Del vasco haltz(a) 'aliso' (Alnus glutinosa) y ate 'paso, portillo'. Comentario. En un informe militar de 1571 sobre la situación de la frontera navarra se describe el collado de esta manera: «Tiene este dicho Valle (Aezkoa) dos portillos, y el principal de ellos cerca del último lugar del mesmo Valle, que se llama Orbaizeta; y al dicho portillo llaman Alzatea, por donde va un camino que sale a Bascos y por el van cavallos y cargas, y es trillado y frecuentado. Y aunque el dicho camino sea de la manera que se a dicho, es aparejado para poderse defender con poca gente, mas fácilmente que todos los demás portillos que he visto, porque en una parte entre la peña y el río Irati se estrecha y se angosta mucho. También se sale por este camino al Peñón y a Valcarlos» (17). Los principales geógrafos señalan este paso (también llamado Puerto de Orbaizeta) que permitía la comunicación entre Orbaizeta y Valcarlos y Castel-Pignon. Ochoa señalaba que en «invierno es casi intransitable por la gran duración de nieves y hielos». Hoy llaman Altzategarai 'Altzate Alto' a una zona a medio camino entre Orbaizeta y el barrio de Larraun, un poco más al norte de Altzateko Borda. El camino que atraviesa esta zona cruza la frontera por Iropil.
    (...)

    Que:
    :
    Origine: BEL.DEMR

 

  • Altzatea (espagnol)
UTM:

				
Coordonnées:

				

Cartographie:

Siège social

  • B
  • BISCAYE
  • Plaza Barria, 15.
    48005 BILBAO
  • +34 944 15 81 55
  • info@euskaltzaindia.eus

Centre de recherche

  • V
  • LUIS VILLASANTE
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6.
    20018 SAINT SÉBASTIEN
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus

Represéntations

  • A
  • ALABA
  • Gaztelako atea, 54
    01007 VITORIA-GASTEIZ
  • +34 945 23 36 48
  • gasteizordez@euskaltzaindia.eus
  • G
  • GUIPUSKOA
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6
    20018 SAINT SÉBASTIEN
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus
  • N
  • NAVARRE
  • Oliveto Kondea, 2, 2. solairua
    31002 PAMPELUNE
  • +34 948 22 34 71
  • nafarroaordez@euskaltzaindia.eus

L'association

  • P
  • PAYS BASQUE NORD
  • Château Neuf
    15, place Paul Bert
    64 100 Bayonne
  • +33 (0)559 25 64 26
  • +33 (0)559 59 45 59
  • baionaordez@euskaltzaindia.eus
  • Euskaltzaindia - Real Academia de la Lengua Vasca - Académie de la Langue Basque
  • Plaza Barria, 15. 48005 BILBO
  • +34 944 158 155
  • info@euskaltzaindia.eus
z-library z-lib project
Casino siteleri arasında yerinizi alın, kazançlı çıkmanın keyfini sürün! Heyecanı kaçırmayın.
© 2015 Your Company. All Rights Reserved. Designed By JoomShaper