(...)
2º. Affixes commençant par une consonne [...] III. PALATALES [sic]. // Nous ferons pour les affixes à palatales (g, k ou gu, qu) la même remarque que pour les affixes à dentales. La forte k vient plus souvent après r et les sifflantes; la douce g plus souvent après les autres consonnes et les voyelles. // Il arrive fréquemment que ces affixes sont joints au mot principal par un s adventice, précédé ou non d'un i ou d'un o euphonique [...] Gui, qui, qui-a, qu-a, gue, que. Affixe qui se rencontre très-fréquemment dans la toponymie basque [...] Dans Morosgi, Humboldt reconnait le radical mur ou mor "montagne", la finale gi sur laquelle il n'ose se prononcer, et un s qui pourrait bien-être, dit-il le z du génitif. Nous ne savons ce qu'entend le savant prussien par le z du génitif. Pour nous c'est la sifflante adventice dont nous avons déjà parlé, et qui est très reconnaissable dans les noms de lieux actuels Irur-oz-qui (Nav.) et Ego-z-que (Nav.) Mor-oz-gi ou mieux Mor-oz-qui signifie à notre sens "lieu dans la montagne ou au pied de la montagne". Remarquons d'ailleurs que la toponymie basque (exception faite pour certaines appelations toutes récentes et de très petites localités) nous montre toujours l'affixe de lieu joint simplement au radical du nom, et jamais à la particule qui indique le cas
(...)
(...)
2º. Affixes commençant par une consonne [...] III. PALATALES [sic]. // Nous ferons pour les affixes à palatales (g, k ou gu, qu) la même remarque que pour les affixes à dentales. La forte k vient plus souvent après r et les sifflantes; la douce g plus souvent après les autres consonnes et les voyelles. // Il arrive fréquemment que ces affixes sont joints au mot principal par un s adventice, précédé ou non d'un i ou d'un o euphonique [...] Gui, qui, qui-a, qu-a, gue, que. Affixe qui se rencontre très-fréquemment dans la toponymie basque [...] Dans Morosgi, Humboldt reconnait le radical mur ou mor "montagne", la finale gi sur laquelle il n'ose se prononcer, et un s qui pourrait bien-être, dit-il le z du génitif. Nous ne savons ce qu'entend le savant prussien par le z du génitif. Pour nous c'est la sifflante adventice dont nous avons déjà parlé, et qui est très reconnaissable dans les noms de lieux actuels Irur-oz-qui (Nav.) et Ego-z-que (Nav.) Mor-oz-gi ou mieux Mor-oz-qui signifie à notre sens "lieu dans la montagne ou au pied de la montagne". Remarquons d'ailleurs que la toponymie basque (exception faite pour certaines appelations toutes récentes et de très petites localités) nous montre toujours l'affixe de lieu joint simplement au radical du nom, et jamais à la particule qui indique le cas
(...)
HUM.RECH - Recherches sur les habitants primitifs de l'Espagne à l'aide de la langue basque
Abbreviation: HUM.RECH
Author: HUMBOLDT, Wilhelm von
Title: Recherches sur les habitants primitifs de l'Espagne à l'aide de la langue basque
Work note:
Elaborator:
Colection:
Magazine:
Publisher:
Place: Paris
Date: 1866
Reference:
Notes: Traduction de A. Marrast.
Badago gaztelaniazko edizioa ere: Primitivos Pobladores de España y Lengua Vasca, Minotauro, Madrid, 1959.
Type: bibliografia
Extraction: partziala
Field: dokumentazioa
LU.RNLPB - Remarques sur les noms de lieux du Pays Basque: Extrait du compte-rendu des travaux du Congrès Scientifique de France
Abbreviation: LU.RNLPB
Author: LUCHAIRE, Achille
Title: Remarques sur les noms de lieux du Pays Basque: Extrait du compte-rendu des travaux du Congrès Scientifique de France
Work note:
Elaborator:
Colection:
Magazine:
Publisher: Imprimerie et lithographie Veuve Vignancourt
Place: Paue
Date: 1874
Reference:
Notes:
Type: bibliografia
Extraction: guztizkoa
Field: hizkuntza azterketa
Mentions légales
Le présent corpus onomastique comprend des contenus d’œuvres de tiers, choisis pour leur prestige et leur compétence en la matière. Euskaltzaindia a requis les autorisations et permis correspondants et les droits de propriété intellectuelle nécessaires ont été obtenus, sauf erreur ou omission. Quiconque noterait tout contenu pouvant transgresser les droits d’un tiers est prié d’en informer immédiatement Euskaltzaindia, en écrivant à l’adresse suivante (info@euskaltzaindia.eus), afin que l’Académie puisse aussitôt prendre les mesures nécessaires.