- Info

*: Remplacer un ou plusieurs caractères
(mendi*, aba*za, *mendi)

?: Remplacer un seul caractère
(oihan?, e?titxu, ?adriano)

Cruz de Idoia - Lieux - EODA

Cruz de Idoia (Site)

Identité:
Orografia/Aurkintza
Normatif:
proposition normative d'un(e) chercheur(se) 
: Galipentzu
  • ydoya - (1596) NAN.PR.OIB , 9. k.
    (...)
    otra viña en la endreçera llamada ydoya....que afrenta con caminos pucos
    (...)

    Que:
    :
    Origine: OV.11

  • la cruz de ydoya - (1787) NAN.PR.OIB , 75. k.
    (...)
    una pieza...en la Cruz de ydoya
    (...)

    Que:
    :
    Origine: OV.11

  • idoi - (1985) JIM.ESTN , 71. or.
    (...)
    V. Toponimia en Iruñerria: Sistemas de denominación y localización [en Euskera, núm. 30, Bilbao: Euskaltzaindia, 1985, pp. 527-532] [...] 1. Topónimos básicos. Forman un bloque primario de topónimos los nombres comunes de los elementos geomorfológicos (orónimos, hidrónimos, fitónimos y otros) que configuran el territorio local, como los montes (mendi), cerros (munio), peñas (aitz), monte arbolado (oian); las fuentes (iturri), regatas (erreka), balsas (idoi), lagunas (more), pozos (butzu, putzu); los encinares (artadi), bojerales (ezpeldi), espinares (elordi, elorri,), alamedas y otras especies como el roble (aritz), olmos (zugar), fresno (lizar) y algunos frutales (urritz, urrizdi, urrizti; itxaur, gerezi, bikudi). Otros denuncian la calidad del suelo (bustin, kaskailu, legar) o su destino (alor, ardantze, euntze, fazeria, larre, sario, soto), la existencia de viales (bide, kamio, senda) o de construcciones de distinta índole (eliza, ermita, gaztelu, dorre, errota, teilari, korte, borda, gurutze, zubi). Estos y otros nombres fundamentales, que normalmente van acompañados de sufijos (-a; -ak; -am; -eta; -keta), dieron lugar a otros compuestos, que constituyen la inmensa mayoría en Iruñerria.
    (...)

    Que:
    :
    Origine: JIM.ESTN

  • idoi - (1987) JIM.ESTN , 108. or.
    (...)
    X. Hidronimia en tierra de Pamplona [«Hidronimia en tierra de Pamplona», en Noticias del agua, núm. 6, Pamplona: Mancomunidad de Aguas de la Comarca de Pamplona, 1987, pp. 6-7] [...] Para expresar el concepto agua nuestros antepasados usaron un sonido parecido a i, u, (Ib, Ub, Ur). A veces encontramos expresado un mismo nombre de estas dos maneras: Ibilcieta, Ubilcieta; Ibero, Urbero; Irantzu, Uranzu, larte (granja en Beriáin), Uarte (pueblo próximo a Pamplona) y Ugarte (como lo llamaban los ancianos correctamente), denuncian una misma situación: ‘entre aguas’, lo mismo que Ibitarte y Urbitarte. Los de Arazuri siguen llamando «el agua chiquita» a un paraje contiguo al llamado modernamente Río Juslapeña, conocido antaño como Ur txikia. Igelzoko, Ubelzoko, Ugelzoko fue un sitio de Zizur Mayor donde sin duda hubo ranas. Entre otros nombres con radical i relacionados con el agua encontramos Idoi (‘balsa’), Ibar (‘barranco surcado por regata’) e Iturri (‘fuente).
    (...)

    Que:
    :
    Origine: JIM.ESTN

  • idoi - (1987) JIM.ESTN , 112. or.
    (...)
    X. Hidronimia en tierra de Pamplona [«Hidronimia en tierra de Pamplona», en Noticias del agua, núm. 6, Pamplona: Mancomunidad de Aguas de la Comarca de Pamplona, 1987, pp. 6-7] [...] La[s] Idoi o balsas abundaron en terrenos de pastos, especificándose a veces su destino concreto, como en Astráin, donde había una «Idoia idiedatikoa» (‘para beber los bueyes’). En este pueblo precisaban la situación de una pieza de esta forma: «Idoia txikikoa Urristi bidera atratzen dela», (‘la de la balsa pequeña, saliendo el camino del avellanar’).
    (...)

    Que:
    :
    Origine: JIM.ESTN

  • badina, idoi - (1988) JIM.ESTN , 61. or.
    (...)
    IV. Encuesta toponomástica [en Euskera, núm. 33, Bilbao: Euskaltzaindia, 1988, pp. 289-301] (...) 5.2.2. Balsa, charca (Badina, Idoi).
    (...)

    Que:
    :
    Origine: JIM.ESTN

  • idoia - (1994) OV.11 , 60
    (...)
    [-Di, -doi, -dui/-tui/-du atzizkia. Galipentzu] Idoia izena 'poza' 'charco' da Mitxelenaren arabera [AV, 103. or.], eta 'lohia', 'lokatza' edo 'baltsa' Sarasolaren ustez [HLEH]. Gure eskualdean bal(t)sa-rekin batera aurkitzen dugu (cf. Bal(t)saldea Eslaban), baina garbi dago euskarazko izen "jatorra" idoi zela (Idozabal Leatxen, Balsa de Idoitxiki Uxuen... Cf. Sotoeta Lergan, baina Zalduburu herri berean, Sototxikia Epaizen, Zaldua Eslaban...). Nafarroako beste eskualde batzutan ere idoia edireten dugu (cf. Irañetako Ganbeletako idoye), baina baltsa oso sartua dagoela ezin uka (ikus Galipentzuko Balsa alta sarreran ematen ditugun adibideak). Idoia-ren jatorriari dagokionez, irakasle errenteriarrak ez du zuzenean esaten hasierako i- hori zer izan daitekeen. Alabaina, AV-n [99. or.] ihi osagaia duten deiturak aztertzen ari denean idoi-ren kidea izan daitekeen Iratxeko Yhidia aipatzen du, eta beraz badirudi ihidoi bezala interpretatzen duela, nahiz esan moduan, zuzenki ez duen esaten, guk dakigula bederen. Alfonso Irigoyenentzat, ordea, idoia ur 'agua' izenaren elkarketako u- formaren aldaera da i-, eta adibide paralelo gisa Hiribarrenen iholde 'uholde' aipatzen du: "... Si tenemos en cuenta que ur, 'agua', como primer miembro de composición puede aparecer tanto en la forma ug- como en la de ub-, además de u-, cfr. Ubao y Ugao, < de ur + ao, 'boca de agua', tratándose de nacedero de arroyo, e incluso como i-, si tenemos en cuenta las variantes idoi / udoi, con sufijo colectivo -doi aplicado a sustantivos referidos a seres inanimados, el segundo de ellos escasamente documentado, cfr. Mi trabajo Las leng. De los vizc., §§44, 93, 104, 106, véase §§67 y 68, y que Hiribarren en su obra Escaldunac, Bayona 1853, p. 7, emplea iholde por el más generalizado uholde ougolde, 'diluvio'. En Astigarraga, Guipúzcoa, se registra un caserío como Ubarburu, cfr. Nomencl. Guip., con buru, 'cabo de...', que es semejante a Ibarburu, véase §48" ["Cuestiones de toponimia vasca circumpirenaica", 229-230. orr., ETTVC]. Gure ustez, alabaina, idoia-ren oinarrian ihi landare-izena dukegu, atzizki multzokaria gehienbat landare-izenekin azaltzen delako. Egia da bestelakoekin ere ager daitekeela (cf. Harridoia, maldadoia... [Ikus gure DAON. Artikulu honetan diogunaz bestalde, orain maldadoia Eslabako Larduia-ren antzekoa izan daitekeela uste dugu, adieraz den bezainbatez. Cf. Elkanoko Lizarragak ibiltzen duen malda 'laharra': "Milagrogáu significatzenzué Orebgo oiánean Moysésec icusizuén maldagárrec sugarretan, ta ez errétzen: eta Jangoicoc oiuinciónac Moysesi etzaitela urbildu onará; quenzquizu zeure oñetácoac, ezi lurrgáu lúrr Sándua dá. Maldagúra dá Maria...", DCC, 138. or.]), baina bereziki lurrarekin, lur-motarekin lot daitezkeen izenak izaten dira hauek. Hala eta guztiz ere, Irigoyenen ustea ezin da erabat baztertu, Aezkoan lintsa 'padura' izenean oinarritutako lintsadui dugulako [Azkue, APIM, 295. or.]. Irigoyenek aipatzen duen u- / i- txandaketa ur izenaren eratorrietan aurki dezakegu (cf. Galipentzuko Inbilos), eta bestelakoetan ere bai (cf. Lito / luto edo Nafarroako eskualde batean ugaria den Lixauzi toponimoa, dudarik gabe lur + xauzi 'luizi'-tik aterea).
    (...)

    Que:
    :
    Origine: OV.11

  • cruz de idoia (saso de), la - (1994) OV.11 , 389
    (...)
    Honen osagai argiak erdarazko cruz 'gurutze', eta euskarazko idoia 'baltsa' dira, eta orain bertan idoirik ez badago ere, gurutzea zutik dago, Galipentzutik gertu. Gaurregungo Cruzidoia [krùzidóya] Idoya hutsa zen 1596an, eta Cruz de Ydoya 1787an. Hortaz, hasiera batean Idoia zena Cruz de Idoia bilakatu zen aurrena, eta Cruzidoia gero. Ikusten denez, bertako elementurik nabarmenenak, gurutzeak alegia, beretu du dermio osoaren izena, antzina zati txiki bat besterik ez baitzen, nonbait. Gaurko Saso de la Cruz de Idoia Idoia hutsa zen antzina, itxuren arabera. La Cruz de Idoia-k Bideberria, Ibarreko harana, Tximarra eta Valeciera-rekin mugatzen du.
    (...)

    Que:
    :
    Origine: OV.11

  • idoia, cruz de - (1998) NA.TM , LIV, 139
    (...)
    OBS.- Patxi Salaberri (EAEATB) explica este topónimo a partir de idoi 'balsa'. Idoi designa 'balsa', 'depósito de agua detenida en los puntos bajos del terreno'. En esta zona ya no existe balsa alguna, aunque sí una cruz localizada junto al cementerio. Sobre cuatro tramos en cuadro y un pedestal sin molduras, arranca el fuste que termina en un semicapitel exento de adornos. La parte superior del fuste octogonal se hace cuadrangular y lleva la siguiente inscripción que recorre los cuatro lados: ESTA CRVZ / HIZO HAZER / MIN MATEO I SV / MVGER AÑO 1622 / (F. Videgáin. Cruceros II. En NTCP, nº 275).
    (...)

    Que:
    :
    Origine: NA.TM

  • Cruz de Idoia - (2019) NA.TOF , 297218

    Que: Espacio rústico
    : Gallipienzo / Galipentzu
    Origine: NA.TOF

  • krùzidóya - (1992-1999) [NA.TM]
  • Cruz de Idoia (officiel)
  • Cruz de Idoia (espagnol)
UTM:
ETRS89 30T X.630555 Y.4709531
Coordonnées:
Lon.1º24'37"W - Lat.42º31'37"N

Cartographie:

174-73-D5 [KAT.10]

Siège social

  • B
  • BISCAYE
  • Plaza Barria, 15.
    48005 BILBAO
  • +34 944 15 81 55
  • info@euskaltzaindia.eus

Centre de recherche

  • V
  • LUIS VILLASANTE
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6.
    20018 SAINT SÉBASTIEN
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus

Represéntations

  • A
  • ALABA
  • Gaztelako atea, 54
    01007 VITORIA-GASTEIZ
  • +34 945 23 36 48
  • gasteizordez@euskaltzaindia.eus
  • G
  • GUIPUSKOA
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6
    20018 SAINT SÉBASTIEN
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus
  • N
  • NAVARRE
  • Oliveto Kondea, 2, 2. solairua
    31002 PAMPELUNE
  • +34 948 22 34 71
  • nafarroaordez@euskaltzaindia.eus

L'association

  • P
  • PAYS BASQUE NORD
  • Château Neuf
    15, place Paul Bert
    64 100 Bayonne
  • +33 (0)559 25 64 26
  • +33 (0)559 59 45 59
  • baionaordez@euskaltzaindia.eus
  • Euskaltzaindia - Real Academia de la Lengua Vasca - Académie de la Langue Basque
  • Plaza Barria, 15. 48005 BILBO
  • +34 944 158 155
  • info@euskaltzaindia.eus
z-library z-lib project
© 2015 Your Company. All Rights Reserved. Designed By JoomShaper