Egalak autse ta papoa oso (R-uzt), hegalak autsiak eta papia oso (BN-baig)las alas rotas y el pecho entero; es decir, no querer trabajar y querer vivir bienles ailes cassées et le ventre entier; c'est-à-dire, ne pas vouloir travailler et vouloir bien manger
(AN-b, B-g)alero de un tejado, borde de mesa
/ avant-toit ou auvent d'un toit, rebord d'une table
(Bc)ijada, trozo de carne de vaca entre la ubre y piernas
/ flanchet, partie de la viande d'une vache, située entre la mamelle et les cuisses
(AN-lez, BN, L, S)aleta de peces
/ nageoire
(BN-ald-s, L-côte, S)ruedo de la ropa
/ tour des vêtements
(B, BN, L, S)ala de sombrero
/ aile de chapeau
Sartu dira kapela... egal biribil ta luzedunakse han introducido sombreros... de alas redondas y largas (sic)on a introduit des chapeaux... à ailes rondes et longues (sic)(Per. Ab. 94-20.)
Ardi-hegal (Sc)rebaño pequeñito de ovejaspetit troupeau de brebis
Hegala autsi (BN, Sc)perder la castidadperdre la chasteté
La Biblioteca y Archivo Azkue está al servicio de Euskaltzaindia. Además, está abierto a todos los investigadores e intenta fomentar la investigación y ayudar en la difusión de los temas culturales vascos, en el marco de sus posibilidades.