Haur horrek hartze ona du, berehala hartzen ditu gauzak (L)ese niño tiene buena inteligencia, comprende en seguida las cosascet enfant a une belle intelligence, il saisit de suite les choses
(AN)crédito, haber
/ créance, avoir
Maitatzeak maitatzea du hartzeel amor tiene por crédito amor, ó amor con amor se pagal'amour a droit à l'amour, ou l'amour se paye avec l'amour(Oih. Prov. 310.)
Bayonan hartze, Santespriten zor, antola hor (S)crédito en Bayona, deuda en Saint-Esprit (barrio de Bayona), arréglalo ahícréances à Bayonne et dettes à Saint-Esprit (faubourg de Bayonne), tirez-vous de là
Hartze gaiztotik olo, halerik ere ez oro (Sc)del mal crédito (no se percibe más que) avena, los granos no enteramented'un mauvais crédit on ne touche que de l'avoine, et pas de grains
Sordun gaiztoaganik olo, hura ere ez orodel mal pagador se cobra avena, y aun ella no del todod'un mauvais payeur il faut recevoir de l'avoine en payement, quand même il n'y en aurait pas assez pour acquitter toute la dette
La Biblioteca y Archivo Azkue está al servicio de Euskaltzaindia. Además, está abierto a todos los investigadores e intenta fomentar la investigación y ayudar en la difusión de los temas culturales vascos, en el marco de sus posibilidades.