Ogia s̃uhur dugu aurten (BN-ald)tenemos escaso el trigo este añonous avons peu de blé cette année
Ondoko bihiak phisu gutiago du, irina ere ez hain s̃uria, orhea s̃uhurragoel grano del fondo tiene ménos peso, su harina no es tan blanca, la masa es más desabridale grain du fond a moins de poids, sa farine n'est pas aussi blanche, la pâte est plus molle(Duv. Labor. 30-18.)
Astoak urratsa s̃uhurel burro (tiene) el paso menudo, camina con prudencial'âne (a) le pas menu, il avance prudemment
S̃uhur haginak jinak ditu (BN-haz)ha entrado en juicio, lit.: le han brotado las muelas del juicioil a acquis du jugement, il a de l'expérience; lit.: les dents de sagesse lui sont venues
(BN-ald, L-ain)económico
/ économe
Jan-s̃uhurrean bizi davive sobriamenteil vit sobrement(Duv. ms.)
Azkue Biblioteka eta Artxiboa Euskaltzaindiaren zerbitzura dago. Horrez gainera, zabalik dago ikertzaile ororentzat, eta bere ahalbideen neurrian euskal kultura gaien ikerkuntza eta hedapena sustatzen eta laguntzen saiatzen da.