Nekazaririk onena da uzta eta bazka lur beretik ateratzen dituena (G), lurlantzalerik hobena da uztak eta bazka ber lurretik eraikiten dütiana (S)el mejor labrador es el que saca de una misma tierra la miés y el pastole meilleur laboureur est celui qui retire d'une même terre la moisson et le fourrage(Diál. bas. 46-1.)
Uzta-biltzaleak aingeruak diradelos segadores son los ángelesles moissonneurs sont les anges(Leiz. Matth. XIII-39.)
(AN-b, BN, L-ain, R-iz, S)cosecha en general, sea de mieses, sea de fruta
/ récolte en général, soit des moissons, soit des fruits
Uztaren arau zuhurraren jatea; janago dezanak, arrotz duke goseael cuerdo come conforme á la cosecha; el que come más, tendrá por huésped el hambrele sage mange selon la portée de sa récolte; qui mange plus, aura la faim pour hôte(Oih. Prov. 537.)
(BN-ald, ...)gran placer
/ grand plaisir
(AN, G)julio
/ juillet
Ilabete beroenak uzta-abuztuak dira (AN-b)los meses más calurosos son julio y agostoles mois les plus chauds sont juillet et août
(AN-b)ganga
/ aubaine
Egun tratalari orrek zer uzta egin duen!¡qué ganga ha hecho hoy ese tratante!comme il a eu de la chance aujourd'hui, ce marchand!
Azkue Biblioteka eta Artxiboa Euskaltzaindiaren zerbitzura dago. Horrez gainera, zabalik dago ikertzaile ororentzat, eta bere ahalbideen neurrian euskal kultura gaien ikerkuntza eta hedapena sustatzen eta laguntzen saiatzen da.