Oyen mendean ipiñi zituenles puso bajo el dominio de estosil les mit sous la puissance de ceux-ci(Lard. Test.)
(AN-b, BN, L)siglo
/ siècle
Menderen mendetanen la noche de los tiemposdans la nuit des temps
Mendez mende, menderen mendede siglo en siglode siècle en siècle
¿Zer da beirazko untzia baiño gauza samurragorik eta hauskorragorik? eta alabaiña ailts̃atzen eta begiratzen denean, irauten du mendez mende¿qué hay cosa más efímera y más frágil que un vaso de cristal? con todo, cuando se cuida y se conserva, dura de siglo en sigloqu'y a-t-il de plus fragile qu'un verre de cristal? et pourtant, lorsqu'on y prend garde et qu'on le conserve, il dure d'un siècle à un autre(Ax. 3ª-236-23.)
tiempo
/ temps
Ikhusirik ezen bertzela galdua zoazila, egiten duzu urrikimendu handi batekin konfesione jeneral bat, zeure mendean egin ditutzun falta guztiazviendo que de lo contrario váis perdido, hacéis una confesión general, con mucha contrición, de todas las faltas que habéis cometido en vuestro tiempovoyant qu'au contraire vous êtes perdu, faites une confession générale, avec beaucoup de repentir, de toutes les fautes que vous avez commises dans votre temps(Ax. 3ª-187-12.)
(L?)Testamento (antiguo ó nuevo)
/ (nouveau ou ancien) Testament
Mende zaharrean etziren s̃oilki Juduak igurikitzen zutenak zeruko norbaiten el viejo Testemento, no eran solo los Judíos los que esperaban á alguien del cielodans le vieux Testament, les Juifs n'étaient pas seuls à attendre quelqu'un du ciel(Hirib. Eskaraz. 49-1.)
Azkue Biblioteka eta Artxiboa Euskaltzaindiaren zerbitzura dago. Horrez gainera, zabalik dago ikertzaile ororentzat, eta bere ahalbideen neurrian euskal kultura gaien ikerkuntza eta hedapena sustatzen eta laguntzen saiatzen da.