Apirilaren 5ean, urtero bezala Pazko Astelehenean, Sarako Idazleen Biltzarra egingo da herriko polikiroldegian. Sarako Turismo Bulegoak eta Euskal Kultur Erakundeak antolatzen duten biltzarrak autoreei ematen die lehentasuna. Euskal Herriko argitalpen munduak eta baita mugaz bi aldeetako euskaltzale askok ere Saran dute hitzordua.
Euskaltzaindia ere urtero joaten da Sarara, eta hor bere azken argitalpenak erakusten ditu. Aurten, lau liburu aurkeztuko ditu:
- Gratien Adema "Zaldubi"ren Kantikak eta Prediku zenbait. Hazparnen eginak (1854-1860), Henri Duhauk paratuak
- Jesü Kristen Imitazionea (1757, Martin Maisterren itzulpena), Jean-Louis Davantek paratutako edizioa
- Birjinia, edo donceil christaba, Jose Antonio Mujikak paratua
Honen guztiaren aurkezpena 11:30ean izango da eta hauek mintzatuko dira: Andres Urrutia, Henri Duhau, Jean-Louis Davant eta Jose Antonio Mujika.
Egilea: Gratien Adema "Zaldubi"
Henri Duhauk Gratien Adema "Zaldubi" (1828 - 1927) Senpereko elizgizon eta idazlerren lanari buruz paratutako lana. Bertara biltzen dira "Zaldubi"-k eskuz idatzitako 26 eliza kantu, 260 bertsorekin. Bereziki hunkigarria da Eguberri kantika, bukatu gabea, hil zenean horixe idazten ari baitzen.
Liburua eskuratzeko, egin klik hemen.
Prediku zenbait. Hazparnen eginak (1854-1860)
Bilduma: Euskaltzainak, 12. zenbakia
Egilea: Gratien Adema "Zaldubi"
Paratzailea: Henri Duhau
Editorea: Euskaltzaindia
Hizkuntza: Euskara
ISBN: 978-84-95438-58-4
Prezioa: 12 €
"Zaldubi"-k Hazparnen 1854 eta 1860 bitartean eginak. Garai hartako eliza katolikoaren ikuspegiak, euskaraz idatziak, aztertzeko oso baliagarria. Denbora bateko lekukotasuna eskaintzen dute.
Liburua eskuratzeko egin klik hemen.
Jesü Kristen Imitazionea
Bilduma: Euskaltzainak, 13. zenbakia
Itzultzailea: Martin Maister
Paratzailea: Jean-Louis Davant
Editorea: Euskaltzaindia
Hizkuntza: Euskara
ISBN: 978-84-95438-59-1
Prezioa: 12 €
Jesü Kristen Imitazionea XV. mendeko idazlan mistikoa da. Jesu Kristoren Pasiotik abiatuz, honen inguruko meditazioa da. Badirudi "Thomas Kempisko" fraide-apaizak idatzi zuela. Euskalki desberdinetara hainbat itzulpen izan ditu. Martin Maisterrek egindakoa 1757koa da. Jean-Louis Davant euskaltzain osoak oraingo euskal grafiara egokitu du.
Liburua eskuratzeko egin klik hemen.
Birjinia, edo donceil christaba
Bilduma: Euskararen lekukoak, 24. zenbakia
Paratzailea: Jose Antonio Mujika
Editorea: Euskaltzaindia
Hizkuntza: Euskara
ISBN: 978-84-95438-60-7
Prezioa: 21 €
"Euskararen lekukoak" bilduman euskal idazle klasikoen lanen edizio kritikoak argitaratzen dira. Birjinia, edo donceil christaba Michel-Ange Marin fraide frantsesak 1572an idatzitako lanaren euskarazko itzulpena da. Lan horrek izenburu luzeagoa bazuen, lapurtarrez zegoen idatzia eta XVIII. mendearen amaieran aurkitu zuten. Jose Antonio Mujikak itzulpenaren transkripzioa eskaintzen du.
Liburua eskuratzeko egin klik hemen.