Zakuti bihia gal edo zorroti irina, da galtze bardiñaperder grano del saco ó harina del zurrón es igual pérdidaperdre le grain du sac ou la farine du suron est également perdre
Eta eldurik Simeoni eta loturik beren aurrean, agindu zien mendekoai, betetzeko gariz beren zakuaky tomando á Simeón y atándolo á presencia de ellos, mandó á los oficiales que les llenasen los costales de trigoet prenant Siméon et le faisant enchaîner en leur présence, il commanda à ses serviteurs qu'ils emplissent leurs sacs de blé(Ur. Gen. XLII-25.)
Zakutik edo zorrotik nihaurena behar diat nik (BN-am, L, S)de todas maneras me pagarás, lit.: del saco ó del zurrón yo necesito lo míode toutes façons tu me payeras, lit.: du sac ou du suron j'ai besoin du mien
Zakhu handia izateaser muy reservado, lit.: tener gran sacoêtre très réservé, lit.: avoir un grand sac
Azkue Biblioteka eta Artxiboa Euskaltzaindiaren zerbitzura dago. Horrez gainera, zabalik dago ikertzaile ororentzat, eta bere ahalbideen neurrian euskal kultura gaien ikerkuntza eta hedapena sustatzen eta laguntzen saiatzen da.