Ardao oni ezarri deutse ura, motela dago, indarrik eztaukaá este vino le han echado agua, está flojo, no tiene fuerzaon a mis de l'eau dans ce vin, il est fade, il a peu de force(Per. Ab. 60-16.)
(AN-b, Bc, ..., BN-ald-gar-s, G, R)farfullero, por efecto del vino ó por naturaleza
/ bredouilleur, par l'effet du vin ou naturellement
Zure serbitzari oni itz egiten diozun-ezkero, arkitzen ere naiz motelago eta mingaiñ astunagoarekiny aun después que has hablado á tu siervo, me hallo más tartamudo y pesado de lenguaet même depuis que vous parlez à votre serviteur, j'ai la bouche et la langue plus embarrassées(Ur. Ex. IV-10.)
Azkue Biblioteka eta Artxiboa Euskaltzaindiaren zerbitzura dago. Horrez gainera, zabalik dago ikertzaile ororentzat, eta bere ahalbideen neurrian euskal kultura gaien ikerkuntza eta hedapena sustatzen eta laguntzen saiatzen da.