OEH - Bilaketa

272 emaitza hainbeste bilaketarentzat

Sarrera buruan (20)


Sarrera osoan (252)

Euskaltzaindia. OEH. Orotariko Euskal Hiztegia
goiburua
arroztu.
sense-1
1. (H).
Volver extraño, ajeno. "Rendre étranger (EZ)" H.
Berehala mudatzen da gizonaren bisaia / Eta lurrera erortzen orraztatu illaia. / Bere aita propia du aborritzen presunak, / Herioak hanbat ditu arrotzten ezagunak. EZ Man I 46.
azpiadiera-1.1
(AN ap. A ; VocBN .(-tzt-)).
Volver(se) extranjero, foráneo. " Arrotztu, devenir étranger" VocBN . "Extranjerizarse" A.
Aipatzen ere ez zuen Donianen sortua zelakorik, eta haren berri dakitenek diotenaz, ez omen zuen laket, bertzek aipa zezoten ere sor-herria. Hots, arroztua zen osoki. HU Aurp 172. Orai, gure gogoak arroztu ondoan egin nai dugu euskara bat gure ortoki edo moldetara. FIr 161. Euskerak etxekotu gaitzake oraindik senide guztiok: euskera-gabetzeak arroztu. Ldi IL 67. Hemen bazine, Anaia, mendi buruen pizteko! / Lo dauzi... eta gazteak hoztu ala hil baitzaizko, / Euskal-Herria ari da, histen, arrozten betiko... Iratz 50. Ur-xirripak doatzi menditik behera. / Agortu nahi ditut: gaindi egin dute... / Nigarrak joaten dire herri arroztura. Ib. 40. Arrotzentzat bethetzen badute Eskual-Herria lantegiz, ez eni erran Eskual-herria salbatuko dutela: aberastuko dute beharbada, bainan segurkiago arroztuko. Lf Herr 18-8-1958 (ap. DRA ).
azpiadiera-1.2
(B; SP (-tzt-), Dv, H).
" Arrotztea; s'étranger" SP. "Devenir étranger aux lieux que l'on fréquentait" Dv. " Bere etxean ere arroztu zen, il était devenu étranger (aux choses) de sa maison" H. " Gure anaia Buenos-Airesera gan zan, torri da etxera ta arroztua dago (B)." A s.v. arrunteko.
sense-2
2. (V, G ap. A ; SP, H), arrotzatu (Lar).
Extrañar, desterrar, relegar. "Étranger; extrañar" SP. " Arrotzten nau; [il] m'envoie loin" Ib. "Extrañar, echando fuera" Lar. "Rendre étranger, reléguer, emprisonner" H.
Autortu arren miiñakaz, arrotztuko ete dogun geure biotzetatik, sorturik euretan eskergabetasunik negargarrijena? JJMg Mayatz 96. Aurkituten dira asko arrotzturik presondegijetan. Ib. 41 (H: 'il y a beaucoup de relégués dans les prisons'). Asko zorigaiztuan / Gaurko egunetan / Burubak austen dabiltz / Pranzes erderetan, / Euskeria azturik / Ai negargarrija! / Arroztu bedi arin / Alako egarrija. Ur MarIl 126. Zakustaz gaisua, oso billostua, / Eta mutilldua, / Ortu zoragarritik bere arroztua. AB AmaE 352. Arroztuta gaur dago lurrian gizona, / Narraz billau ezinda bere zoriona. Ib. 348. Hobeki loake han [hilerrietan] eskuara poxi bat; gaixo mintzai arroztuak nonbeit bederen hatzeman ditzan eta ezagut bereak; heiek ere ba hura, elgarrekin doazila errauts. HU Aurp 204. Gure mintzaira arroztenago eta ahanzterat ematenago da. Lander RIEV 1908, 620. Ordu hartan agertu zaizko Bilkhurari, [...] hiruzpalaur ehun euskal-hitz garbi, arroztu edo arrozten hasi, ez hargatik guziak ezagutzen ez direnak. Lander RIEV 1910, 597. Hori zen gure Baionako semenarioa, orai arrozten bezala hasia duguna nahi ala ez hainbeste denboraren buruan. Larre ArtzainE 199.
sense-3
3. (B; Dv, H).
Perder familiaridad (con una actividad). "Devenir étranger [...] aux travaux auxquels on était expert" Dv. "Perdre l'habitude. Franzes mintzaian arroztua naiz, j'ai perdu l'habitude (je suis devenu étranger) de la langue française" H. " Aspaldion mutildantzan aitzekoa, arroztu in naiz " Izeta BHizt2. .
Eskolan eta karrikan bere lagunekin, erdaraz mintzatuz, egin zuen erdararekin trebatzea eta euskararekin arroztea. Lander RIEV 1907, 430. Aita Besombes frantsesez elheketa hasi eta ez nion aise ihardetsi: frantsesean harrozten [sic] hasia nintzen zinez! Zerb Bahnar 161. Emeki mintzo da... Eskuara pixka bat arroztua du. Larz Iru 74.
sense-4
4. "Enfriarse las amistades. Arroztu gitun, len kain adiskide izanik (Sal)" A.
azpisarrera-1
ARROZTUXE (Aprox. de arroztu). Olvidar bastante, perder la familiaridad con.
Aspaldi zuen gure indianoak zangorik etzuela elizan eman, eta arroztuxeak zituen han ikhusten ohi diren patroinak. GaztAlm 1934, 32.
arroztu
<< arrenbeste 0 / 0 artizki >>

Egoitza

  • B
  • BIZKAIA
  • Plaza Barria, 15.
    48005 BILBO
  • +34 944 15 81 55
  • info@euskaltzaindia.eus

Ikerketa Zentroa

  • V
  • LUIS VILLASANTE
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6.
    20018 DONOSTIA
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus

Ordezkaritzak

  • A
  • ARABA
  • Gaztelako atea, 54
    01007 GASTEIZ
  • +34 945 23 36 48
  • gasteizordez@euskaltzaindia.eus
  • G
  • GIPUZKOA
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6
    20018 DONOSTIA
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus
  • N
  • NAFARROA
  • Oliveto Kondea, 2, 2. solairua
    31002 IRUÑEA
  • +34 948 22 34 71
  • nafarroaordez@euskaltzaindia.eus

Elkartea

  • I
  • IPAR EUSKAL HERRIA
  • Gaztelu Berria. 15, Paul Bert plaza.
    64100 BAIONA
  • +33 (0)559 25 64 26
  • +33 (0)559 59 45 59
  • baionaordez@euskaltzaindia.eus

Azkue Biblioteka eta argitalpenak

Maximiza tus ganancias en criptomonedas confiando en Bitplex 360, una plataforma diseñada para el éxito.
  • Euskaltzaindia - Real Academia de la Lengua Vasca - Académie de la Langue Basque
  • Plaza Barria, 15. 48005 BILBO
  • +34 944 158 155
  • info@euskaltzaindia.eus
z-library z-lib project
Casino siteleri arasında yerinizi alın, kazançlı çıkmanın keyfini sürün! Heyecanı kaçırmayın.
© 2015 Your Company. All Rights Reserved. Designed By JoomShaper