(S; Hb, H, Dv, Foix ap. Lh.),
burzuntza,
bufunt (Dv(L-côte)→A),
burontza (Lcq 154 (L)→A),
burtxintx (Sal),
burtxuntx (AApend),
burxintx (BN-mix; Hb, Dv),
busontza (SP <ss>, que cita a O, Aizk (buxontza) Lcq y A),
busun (BN-ciz),
busunsa,
busunta (L, BN),
busunts (BN-baig),
busuntza (BN-baig),
buzuntz (R; H),
buzuntza (BN-lab),
musunts (müsüntsS),
musuntz (müsüntzS)
Ref.:
Alth Bot 24; A (burzuntz, buzuntz, burtxintx, busunta); A Apend (burxintx, busun); Lh (buzuntz, müsüntz); Lrq /müśünć/ (oxítona); Satr VocP (busunts); Satr CEEN 1969, 125. Álamo (aplicado a las distintas especies del género Populus). "Peuplier, Populus alba" SP. "Populus alba; cast. álamo, chopo blanco; fr. peuplier blanc d'Hollande, ypreau; vasc. zumar-txuria [...], busontza (O)" Lcq 154. "Álamo de Italia, chopo de Lombardía [...]; (L) burontza" Ib. ( A). "Burzuntz, peuplier" Dv. "Burxintx, tremble. C'est évidemment le même mot que burzuntz, nom que l'on donne en quelques endroits au peuplier" Ib. "Buzuntza, id. burzuntza, arbre, genre peuplier, peuplier à larges feuilles" H. "Tremble" Alth Bot 24 A. "Busun, chopo" A Apend. "Peuplier tremble, peuplier à longues feuilles" Lh, que cita a Dass GH 1921, 731. "Busunts, chopo" Satr VocP. "Busuntza (BN-baig), chopo" Satr CEEN 1969, 125. Bertze alde batetarik, ageri ziren hibai bat eta haren erdian irla batzu, tillul loratuz eta burzuntz luzez inguratuak, zoinen kapeta superrak altxatzen baitziren hodoietaraino. DvTelem 15.
Burzuntzari ematen diote asko izen: zur-xuria deitzen dute hainitzek, Probentziarrek makala, Nafartarrek txipoa. DvLab 319.
Nahiz zuhamu beratza den, burzuntzak badu on handia, zeren lanik eman gabe, laster heldu baita. Ib. 319.
Sei busuntsa taula. HerVal 221.
Pedoi bat busunsa mozteko bat berria. Ib. 249.
Gure eskualdetako hegaztina da [larre-oilarra] eta isaia oihanetan lakhetzen da bereziki. Hargatik burzuntza oihanak ere aski maite ditu. Dass-ElissGH 1924, 468.
Oihan urtsuetan heldu da buzuntza, bainan handik kanpo ere ederki hartzen du. ZerbGH 1934, 133.
Xoria busuntsaren puntan bezala. Othoizlari 15 (1958) 153.
Jakobek busunts, urritz eta platana xiri heze batzu harturik, xerrenda xurika larrutu zituen, xirietako xuria buluziz. BiblGen 30, 37 ("zumartzuri" en el voc. del final; Dv burzuntz, Ur, Ol, Ker zumar
).