549 emaitza bilaketarentzat
a) Ondo eraturiko hitza al da zientzia-fikzio?
b) Betidanik harritu naute mesanotxe bezalako hitzek. Egokia al da?
Egunon danori! moduko esaldi batean, danori hori ondo esanda/erabilita al dago?
Erdarazko ‘federación (es) / fédération’ (fr) hitzaren itzulpen zuzena zein da hauetatik: federazio/federakuntza/federakunde?
Bizkaiko kirol federazio bakoitzak nahi duen bezala erabiltzen du eta zuzena zein edo zeintzuk diren jakitea gustatuko litzaiguke.
Lagun batek esan dit, lehen, kafea ez baizik akaita esaten zela. Saiatu naiz informazio bila, baina ez dut ezer topatu. Hala al da kontua?
Geu gara hori erabakitzen dugunok/dugunak/dutenak. Zein da zuzena?
Bizkaierazko klasean Axularren Gero lantzen ari ginela (Añibarroren Gueroco Gueroren bertsioan), naigura hitza topatu eta batura ekarri nahi izan dugunean, zalantza sortu zaigu. Onartzen al du Euskaltzaindiak nahigura hitza? Gramatikala al da?
Labayruk jasotzen du, eta Orotariko Euskal Hiztegian ere ageri da [OEH:nahigura]. Baina Euskaltzaindiaren Hiztegian ez da jasotzen. Desio-edo erabili beharko genuke batuan? Zein luke parekoa?
Erdarazko ‘entrar en vigor’ / ‘entrer en vigueur’ nola eman behar da euskaraz?: Indarrean jarri, indarrean egon…?
Indarrean sartu esapidea ere egokia da adiera horretan, ala kalko baztergarria?
Testu bat ‘ozenki’, ‘ozen’ edo ‘ahots altuan’ irakurtzen dugunean, ahots gora irakurtzen dela ere esan daiteke? Eta boz gora?
Jakin badakit Madrid hitza Madril dela euskaraz. Hala ere, oso arraroa egiten zait honela jartzea, adibidez: Prado Museoa, Madril. Eta horixe da, hain zuzen ere, kasua. Museoari buruzko lan bat egiten ari naiz eta lehenengo orrialdean hori jarri behar dut.
Haragiaren nolakotasunari dagokionez, haragi samurra ala haragi biguna da erabilera zuzena?
Orrialde honetako dokumentu, zerrenda eta datu-baseak Creative Commons Aitortu-EzKomertziala-PartekatuBerdin baimen baten mende daude.