1 emaitza muztio bilaketarentzat - [1 - 1] bistaratzen.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau91 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z2:IkHizt | 1996-01-23 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
" beruin : (...) 1. Vendimia: "Beruna [posible errata por beruña], bendaña edo mahats biltzea" Alth in Lander RIEV 1911 (...). 2 (H), berun (H), beruña (Lh). Mosto. "Moût de vin. Mahats ondu gabeak beruin guti, raisin non mûr, peut de moût [...] Beruinak egitea, atheratzea, décuver le moût, faire le vin" H." / " beruinari . "Beruñari (S; Chaho ms.), vendimiador" A. / beruinatu (...) Vendimiar. Leiçarraga (...) da berunatzia como equivalente suletino de mendematzea. v. mendematu. Beruinatu zuen lurreko mahastia. TB Apoc 14,19 (Lç mendema zezan, He ebakirik, Dv, Ur (G), IBk bildu, Ip bildü, Echn mendimiatu, Ur (V) mindemiñau)". / " beruinzale (SP — Dv) beruinatzale (T-L). Vendimiador. "<-salea>" vendangeur" SP.Nihor arintzen eta konsolatzen duen pena da, eta ogi ephailleek edo beruinzaleek duten bezaleko pena da: ezen hek eztira nihoiz ere heuregiago, lan eta karga handirik daramatenean diren baino. SP Phil e 3r (He XI bihi billtzaillen eta mendeña egillearen parekoak)"; mustio 'zuku' 5: B 1 (Or), G 4 (Or 3; Ibiñ Virgil); muztio 'zuku' G 2 (TAg Uzt).
mustio 'zuku' 2: G 1 (J.M. Lekuona, "Betlehem" in Euzko Gogoa 1956.), EB 1 (Saioka 8. Natur arloa, 1981); muztiotsu 'mudurri' EB 1 (X. Mendiguren, Gabon kanta bat).
AB38: mosto 1; muztio 6 ('mahats-zuku'); muztio-egiteko 'aparato para hacer zumo' 1; mustio ('mahats-zuku') 1; Euskalterm: muztio ('mahats-zuku') 9; mosto 1; LurE: beruinatu: ('mendematu'). Beruinatze. Muztio ('mahats-zuku'); HiztEn: beruinatu ('mendematu'); muztiatu ('Mahatsa zapaldu' // 'Mahatsa irakin'); muztio ('fruta-zuku'); HLEH: beruinatu ('mendematu'); muztiatu ('mahatsa zapaldu' // 'mahatsa irakin'); muztio ('mahats-zuku'); Kintana: Muztio: mosto; DRA: Beruin: Mosto // Vendimia; Beruinatu: Vendimiar; Beruinzale: Vendimiador; Musti AN, Gc: mosto // Sidra hecha de sola manzana, sin mezcla de agua; Muzti: mosto. Muztiatu: fermentar // Embarrilar el mosto; Mujika: Beruina LS: vendimia; Beruinari S: vendimiador, ra; Beruinatu S: Vendimiar, cosechar la uva; Mustio 1. B zumo de la manzana.2. ANG sidra pura, sin mezcla de agua. 3. mosto; Mustio-egosle, mustio-egoslari: cocedor de un mosto; Muztiadura: cociembre, fermentación del vino; Muztiatu: fermentar (el vino); Muztio AN: mosto. AN muztioz zikindu; Muztio-aoa izan: remostar, saber a mosto; Muztio-ontzi: trujaleta; Muztiodura: remosto; Muztioezin: infermentable; Muztiogarri: fermentable; Muztiopen: fermentación; Muztiotu: echar mosto, enmostar.; Muztioztu: enmostar; Lhande: Muzti (Hb.) moût; Muztio: (Hb). moût; Muztiatu: fermenter // fouler le raisin // entonner le moût; Beruin: "L. (H. V.-E) — 1º syn. de beruña, moût de vin. (...) SYN. arno ezti (H.), fardiloa (H.) (...) — 2º L. (V.-E.). vendange. V. beruña, beuña; -atu, -tze L. (H.) vendanger"; Lopez Mendizabal: muztio: mosto; Casenave-Harigile: Beruinatü: Vendanger; Beruinari: Vendangeur; Beruin: moût.
muztio, beruin.
-s-/-z-.
Azkue Biblioteka eta Artxiboa Euskaltzaindiaren zerbitzura dago. Horrez gainera, zabalik dago ikertzaile ororentzat, eta bere ahalbideen neurrian euskal kultura gaien ikerkuntza eta hedapena sustatzen eta laguntzen saiatzen da.